Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Lamentations 1:21 - Tree of Life Version

21 They have heard me groaning. There is no one to comfort me. All my enemies heard of my distress, They rejoice that You have done it. May You bring about the day that You proclaimed, so they may become like me!

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

21 They have heard that I sigh: There is none to comfort me: All mine enemies have heard of my trouble; They are glad that thou hast done it: Thou wilt bring the day that thou hast called, And they shall be like unto me.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

21 [My foes] have heard that I [Jerusalem] sigh and groan, that I have no comforter [in You]. All my enemies have heard of my trouble; they are glad [O Lord] that You have done it. You will bring the day [of Judah's punishment] that you have foretold and proclaimed; [it involves also my foes' punishment] and they will become like me. [Isa. 14:5, 6; Jer. 30:16.]

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

21 They have heard that I sigh; there is none to comfort me; All mine enemies have heard of my trouble; they are glad that thou hast done it: Thou wilt bring the day that thou hast proclaimed, and they shall be like unto me.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

21 People heard that I was groaning, that I had no comforter. All my enemies heard about my distress; they were thrilled that you had done this. Bring the day you have announced so they become like me!

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

21 SIN. They have heard that I groan and that there is no one to console me. All my enemies have heard of my misfortune; they have rejoiced that you caused it. You have brought in a day of consolation, and so they shall become like me.

Féach an chaibidil Cóip




Lamentations 1:21
37 Tagairtí Cros  

But at my stumbling they gathered in glee. Wretches gathered against me whom I did not know, tearing at me without ceasing.


The Lord laughs at him— for He sees his day is coming.


But I wait for You, Adonai— You will answer, O Lord my God.


Adonai has broken the rod of the wicked, the scepter of the rulers,


which struck the people in wrath with continual strokes, which ruled the nations in fury, with relentless persecution.


Yet all who devour you will be devoured, and all your foes—all of them— will go into captivity. Those plundering you will be plundered, and all preying on you I give as prey.


After all, Israel is a laughingstock to you. Was he ever found among thieves, that whenever you speak of him, you should wag the head?


“Because you rejoice, because you exult— you who plunder My inheritance— because you frolic like a trampling heifer and neigh like stallions,


Raise a war cry against her all around! She has thrown up her hands, her bulwarks are fallen, her walls thrown down. For it is Adonai’s vengeance: take vengeance on her, as she has done, do to her!


Summon archers to Babylon, all who bend the bow. Encamp against her all around, let no one there escape. Repay her for her deed. As all she has done, do to her. For she was arrogant against Adonai, against the Holy One of Israel.


“Look, I am against you, arrogant one” —declares my Lord Adonai-Tzva’ot— “for your day has come, the time when I will punish you.


I will repay Babylon and all living in Chaldea for all their evil that they did in Zion, before your eyes.” It is a declaration of Adonai.


Yes, Babylon is to fall for the slain of Israel, even as the slain of all the earth fell to Babylon.


Over these things I weep. My eyes overflow with water. For far from me is a comforter, who might refresh my soul. My children are desolate, because the enemy has prevailed.”


Bitterly she weeps in the night, her tears are on her cheeks. Among all her lovers, there is no one to comfort her. All her friends have betrayed her. They have become her enemies!


Let all their evil come before You. Deal with them as you dealt with me, because of all my transgressions. For my groans are many and my heart is faint!”


The roads to Zion mourn for no one comes to her moadim. All her gates are desolate. Her kohanim groan, her maidens grieve— she is in bitter anguish.


Jerusalem has greatly sinned— therefore, she has become niddah . All who honored her despise her, for they have seen her nakedness. She herself groans, and turns away.


All who pass your way clap their hands at you. They hiss and shake their heads at the daughter of Jerusalem. “Is this the city of which they said, ‘The perfection of beauty,’ ‘the joy of the whole earth’?”


All your enemies opened their mouth wide against you; they hissed and gnashed their teeth, and say, “We have swallowed her up! Surely this is the day we have waited for; we have lived to see it!”


“Son of man, because Tyre has said against Jerusalem, ‘Aha, she is shattered, the gateway of the peoples—she is turned over to me! I will be filled, now that she is laid waste!’


Pay her back just as she has paid out, and give her back double for her deeds! In the cup she has mixed— mix a double dose for her!


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí