Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





2 Corinthians 1:12 - Tree of Life Version

12 For our reason for boasting is this: the testimony of our conscience, that we behaved in the world, and most especially toward you, with simplicity and godly sincerity—not by human wisdom but by the grace of God.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

12 For our rejoicing is this, the testimony of our conscience, that in simplicity and godly sincerity, not with fleshly wisdom, but by the grace of God, we have had our conversation in the world, and more abundantly to you-ward.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

12 It is a reason for pride and exultation to which our conscience testifies that we have conducted ourselves in the world [generally] and especially toward you, with devout and pure motives and godly sincerity, not in fleshly wisdom but by the grace of God (the unmerited favor and merciful kindness by which God, exerting His holy influence upon souls, turns them to Christ, and keeps, strengthens, and increases them in Christian virtues).

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

12 For our glorying is this, the testimony of our conscience, that in holiness and sincerity of God, not in fleshly wisdom but in the grace of God, we behaved ourselves in the world, and more abundantly to you-ward.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

12 We have conducted ourselves with godly sincerity and pure motives in the world, and especially toward you. This is why we are confident, and our conscience confirms this. We didn’t act with human wisdom but we relied on the grace of God.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

12 For our glory is this: the testimony of our conscience, which is found in simplicity of heart and in sincerity toward God. And it is not with worldly wisdom, but in the grace of God, that we have conversed with this world, and more abundantly toward you.

Féach an chaibidil Cóip




2 Corinthians 1:12
40 Tagairtí Cros  

For I kept the ways of Adonai, and did not turn wickedly from my God.


Even if He slays me, I will wait for Him; I will surely defend my ways before Him.


He said: “Please, Adonai, remember how I have walked before You in truth and with a whole heart, and have done what is good in Your eyes.” And Hezekiah wept bitterly.


Paul, looking intently at the Sanhedrin, said, “Brothers, I have lived my life in all good conscience for God up to this day.”


“Therefore I do my best always to have a clear conscience before both God and men.


I tell the truth in Messiah—I do not lie, my conscience assuring me in the Ruach ha-Kodesh—


For Messiah sent me not to immerse, but to proclaim the Good News—not with cleverness of speech, so that the cross of Messiah would not be made of no effect.


For to one is given through the Ruach a word of wisdom, to another a word of knowledge according to the same Ruach,


But by the grace of God I am what I am. His grace toward me was not in vain. No, I worked harder than them all—yet not I, but the grace of God that was with me.


These things we also speak—not in words taught by human wisdom but in words taught by the Ruach, explaining the spiritual to the spiritual.


For I know of nothing against myself, yet I am not justified by this. It is the Lord who judges me.


Therefore let us celebrate the feast not with old hametz, the hametz of malice and wickedness, but with unleavened bread—the matzah of sincerity and truth.


So when I was planning to do this, I didn’t do so lightly, did I? Or the things I plan, do I plan according to the flesh—so it might be with me “Yes, yes” and “No, no” at the same time?


But I am afraid that somehow, as the serpent deceived Eve by his cunning, your minds might be led astray from a sincere and pure devotion and purity to the Messiah.


For we are not like many, peddling the word of God. Rather, in Messiah we speak in the sight of God with sincerity, as persons sent from God.


Instead, we renounced the hidden shameful ways—not walking in deception or distorting the word of God, but commending ourselves before God to everyone’s conscience by the open proclamation of the truth.


I am saying this not as a command, but I am trying to prove by the diligence of others the genuineness of your love as well.


Rather let each one examine his own work. Then he will have pride in himself alone and not in comparison to anyone else.


Stand firm then! Buckle the belt of truth around your waist, and put on the breastplate of righteousness.


in order to approve what is excellent—so that in the Day of Messiah you may be sincere and blameless,


You are witnesses, along with God, of how devoutly and righteously and blamelessly we behaved toward you who believe.


Now the goal of this command is love from of a pure heart and a clear conscience and a genuine faith.


in all things showing yourself to be an example of good deeds—integrity in instruction, dignity,


Pray for us, for we are convinced that we have a clear conscience, desiring to conduct ourselves honorably in all things.


But He gives greater grace. Therefore it says, “God opposes the proud, but gives grace to the humble.”


“Now therefore, fear Adonai and worship Him in sincerity and in truth. Get rid of the gods that your fathers had worshipped beyond the River and in Egypt, and worship Adonai.


yet with humility and reverence—keeping a clear conscience so that, whatever you are accused of, those who abuse you for your good conduct in Messiah may be put to shame.


Corresponding to that, immersion now brings you to safety—not the removal of dirt from the flesh, but a pledge to God of a good conscience—through the resurrection of Messiah Yeshua.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí