Lúcás 22:52 - Tiomna Nua 1951 (de Siúnta)52 Agus adubhairt Íosa leo‐san tháinig chuige, uachraráin na sagart, agus maoir an teampaill, agus na seanóirí, An chum bitheamhnach d’ionnsaighe, tháinig sibh amach, le claimhtibh agus le bataibh? Féach an chaibidilAn Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn)52 Ba ansin a dúirt Íosa leis na hardsagairt agus le ceannfoirt an teampaill agus leis na seanóirí, a bhí i ndiaidh éirí amach ina éadan, “An bhfuil sibh i ndiaidh éirí amach in aghaidh bithiúnaigh, leis na claimhte agus leis na bataí seo agaibh? Féach an chaibidilNa Ceithre Soiscéil agus Gníomhartha na n-Abstal 1943 (Pádraig Mac Giolla Cheara52 Agus dubhairt Íosa le h-uachtaráin na sagart agus ceannairí ghárda an teampaill agus na seanóirí, a tháinic chuige: An dtáinic sibh amach amhail chuig gadaidhe le claidhmhe agus bataí? Féach an chaibidilAn Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell)52 Agus a dubhairt Iósa ris na hardsagartaibh, agus úachdaráuibh an teampuill, agus na seinnsearaibh, tháinic chuige, An dtangabhair amach, le cloidhimhthibh agus le batuidhibh, amhuil chum bhiothamhnuigh? Féach an chaibidilNa Cheithre Soisgéil agus Gníoṁartha na n-Aspol 1915 1921 (Peadar Ua Laoghaire)52 Agus dubhairt Íosa leis an muintir a tháinig chuige, uachtaráin na sagart agus giúistísí an teampail agus na seanóirí: An chun beirthe ar bhitheamhnach a thánabhair amach le claidhmhtibh agus le cleathachaibh? Féach an chaibidilAn Tiomna Nua agus Leabhar na Salm 201252 Ansin dúirt Íosa leo sin a bhí tagtha ina choinne, uachtaráin na sagart agus captaein an Teampaill agus seanóirí: “An amhlaidh is robálaí mé gur tháinig sibh amach i mo choinne le claimhte agus le bataí? Féach an chaibidilAn Bíobla Naofa 198152 Ansin dúirt Íosa leo sin a bhí tagtha ina choinne, uachtaráin na sagart agus captaein an Teampaill agus seanóirí: “An amhlaidh is robálaí mé gur tháinig sibh amach i mo choinne le claimhte agus le bataí? Féach an chaibidil |