Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Matthew 9:18 - The Text-Critical English New Testament

18 As he said these things to them, behold, a ruler came and bowed down before him, saying, “My daughter has just now died, but come and lay yoʋr hand on her, and she will live.”

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

18 While he spake these things unto them, behold, there came a certain ruler, and worshipped him, saying, My daughter is even now dead: but come and lay thy hand upon her, and she shall live.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

18 While He was talking this way to them, behold, a ruler entered and, kneeling down, worshiped Him, saying, My daughter has just now died; but come and lay Your hand on her, and she will come to life.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

18 While he spake these things unto them, behold, there came a ruler, and worshipped him, saying, My daughter is even now dead: but come and lay thy hand upon her, and she shall live.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

18 While Jesus was speaking to them, a ruler came and knelt in front of him, saying, “My daughter has just died. But come and place your hand on her, and she’ll live.”

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

18 As he was speaking these things to them, behold, a certain ruler approached and adored him, saying: "Lord, my daughter has recently passed away. But come and impose your hand upon her, and she will live."

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

18 As he was speaking these things unto them, behold a certain ruler came up, and adored him, saying: Lord, my daughter is even now dead; but come, lay thy hand upon her, and she shall live.

Féach an chaibidil Cóip




Matthew 9:18
25 Tagairtí Cros  

Then those who were in the boat came and worshiped him, saying, “Truly yoʋ are the Son of God.”


But she came and bowed down before him, saying, “Lord, help me.”


When they came to the crowd, a man approached Jesus, kneeling before him


Then the mother of the sons of Zebedee came with her sons to Jesus, and bowing down she asked him for a favor.


When they saw him, they worshiped him, but some doubted.


And behold, a leper came and bowed down before him, saying, “Lord, if yoʋ are willing, yoʋ can make me clean.”


So the disciples came to him and woke him, saying, “Lord, save us! We are perishing!”


Neither do people put new wine into old wineskins. If they do, the wineskins burst, the wine is spilled, and the wineskins are destroyed. But new wine is put into new wineskins, and both are preserved.”


So Jesus rose and followed him, and so did his disciples.


he said to them, “Go away, for the girl is not dead but sleeping.” And they began laughing at him.


But the ruler of the synagogue, indignant because Jesus had healed on the Sabbath, said to the crowd in response, “There are six days in which work should be done; so come and be healed on those days and not on the Sabbath day.”


Then a certain ruler asked him, “Good Teacher, what must I do to inherit eternal life?”


There a centurion's servant, who was highly regarded by him, was sick and about to die.


Jesus said to her, “I am the resurrection and the life. He who believes in me, though he may die, yet shall he live.


When Mary came to where Jesus was and saw him, she fell at his feet and said to him, “Lord, if yoʋ had been here, my brother would not have died.”


After the reading of the Law and the Prophets, the rulers of the synagogue sent them a message, saying, “Brothers, if you have any word of exhortation for the people, speak it.”


Now it so happened that the father of Publius lay sick in bed, suffering from fevers and dysentery. So Paul went in to see him and healed him by praying and laying his hands on him.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí