Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Mark 7:34 - The Text-Critical English New Testament

34 And looking up to heaven, he sighed and said to him, “Ephphatha” (that is, “Be opened”).

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

34 and looking up to heaven, he sighed, and saith unto him, Ephphatha, that is, Be opened.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

34 And looking up to heaven, He sighed as He said, Ephphatha, which means, Be opened!

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

34 and looking up to heaven, he sighed, and saith unto him, Ephphatha, that is, Be opened.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

34 Looking into heaven, Jesus sighed deeply and said, “Ephphatha,” which means, “Open up.”

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

34 And gazing up to heaven, he groaned and said to him: "Ephphatha," which is, "Be opened."

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

34 And looking up to heaven, he groaned, and said to him: Ephpheta, which is, Be thou opened.

Féach an chaibidil Cóip




Mark 7:34
21 Tagairtí Cros  

Moved with compassion, Jesus stretched out his hand, touched the man, and said to him, “I am willing; be made clean.”


And at the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, “Eloi, Eloi, lima sabachthani?” which means, “My God, my God, why have yoʋ forsaken me?”


Then he took hold of the child's hand and said to her, “Talitha koumi,” which means, “Little girl, I say to yoʋ, arise.”


Then he took the five loaves and the two fish, and looking up to heaven, he blessed the food. He broke the loaves and gave them to his disciples to set before the people, and he divided the two fish among them all.


Immediately the man's ears were opened, the impediment of his tongue was removed, and he began speaking clearly.


Sighing deeply in his spirit, he said, “Why does this generation ask for a sign? Truly I say to you, no sign will be given to this generation.”


So Jesus said to him, “Receive yoʋr sight; yoʋr faith has healed yoʋ.”


As he drew near to Jerusalem and saw the city, he wept over it,


Then he came up and touched the bier, and those who were carrying it stood still. He said, “Young man, I say to yoʋ, arise!”


When Jesus saw her weeping, and the Jews who had come with her also weeping, he was deeply moved in his spirit and troubled.


Deeply moved once more, Jesus came to the tomb. (It was a cave, and a stone was lying against it.)


So they took away the stone from where the dead man was laid. Then Jesus lifted up his eyes and said, “Father, I thank yoʋ that yoʋ have heard me.


After saying this, he cried out with a loud voice, “Lazarus, come out!”


After saying these things, Jesus lifted up his eyes to heaven and said, “Father, the hour has come; glorify yoʋr Son so that yoʋr Son may also glorify yoʋ,


Peter said to him, “Aeneas, Jesus Christ has now healed yoʋ; rise and roll up yoʋr mat.” Immediately he rose,


But Peter sent them all outside, knelt down, and prayed. Turning toward the body, he said, “Tabitha, arise.” Then she opened her eyes, and seeing Peter, she sat up.


For we do not have a high priest who is unable to sympathize with our weaknesses, but one who has been tempted in every way, just as we are, yet was without sin.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí