Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Luke 18:9 - The Text-Critical English New Testament

9 He also told this parable to some who trusted in themselves that they were righteous and who regarded others with contempt:

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

9 And he spake this parable unto certain which trusted in themselves that they were righteous, and despised others:

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

9 He also told this parable to some people who trusted in themselves and were confident that they were righteous [that they were upright and in right standing with God] and scorned and made nothing of all the rest of men:

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

9 And he spake also this parable unto certain who trusted in themselves that they were righteous, and set all others at nought:

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

9 Jesus told this parable to certain people who had convinced themselves that they were righteous and who looked on everyone else with disgust:

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

9 Now about certain persons who consider themselves to be just, while disdaining others, he told also this parable:

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

9 And to some who trusted in themselves as just, and despised others, he spoke also this parable:

Féach an chaibidil Cóip




Luke 18:9
22 Tagairtí Cros  

But wishing to justify himself, he said to Jesus, “And who is my neighbor?”


But the Pharisees and the scribes grumbled, saying, “This man receives sinners and eats with them.”


So he said to them, “You justify yourselves in the sight of men, but God knows your hearts. For what is highly esteemed among men is an abomination in the sight of God.


The Pharisee stood by himself and prayed like this: ‘God, I thank yoʋ that I am not like other people: swindlers, unrighteous, adulterers, or even like this tax collector.


When all the people saw it, they grumbled, saying, “He has gone in to stay with a sinful man.”


When the Pharisee who had invited him saw it, he said to himself, “If this man were a prophet, he would know who is touching him and what kind of woman she is—that she is a sinner.”


The Jews answered him, “Do we not rightly say that yoʋ are a Samaritan and have a demon?”


Then they reviled him and said, “Yoʋ are a disciple of that man, but we are disciples of Moses.


They answered him, “Yoʋ were born entirely in sin, and yet yoʋ are trying to teach us?” And they threw him out.


Then the Lord said to me, ‘Go, for I will send yoʋ far away to the Gentiles.’  ”


For they do not understand the righteousness of God, and by seeking to establish their own righteousness, they have not submitted to God's righteousness.


Yoʋ, then, why do yoʋ judge yoʋr brother? Or yoʋ, why do yoʋ despise yoʋr brother? For we will all stand before the judgment seat of Christ.


The one who eats must not despise the one who does not eat, and the one who does not eat must not judge the one who eats, for God has received him.


Once I was alive apart from the law, but when the commandment came, sin came to life and I died.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí