Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Luke 13:14 - The Text-Critical English New Testament

14 But the ruler of the synagogue, indignant because Jesus had healed on the Sabbath, said to the crowd in response, “There are six days in which work should be done; so come and be healed on those days and not on the Sabbath day.”

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

14 And the ruler of the synagogue answered with indignation, because that Jesus had healed on the sabbath day, and said unto the people, There are six days in which men ought to work: in them therefore come and be healed, and not on the sabbath day.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

14 But the leader of the synagogue, indignant because Jesus had healed on the Sabbath, said to the crowd, There are six days on which work ought to be done; so come on those days and be cured, and not on the Sabbath day. [Exod. 20:9, 10.]

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

14 And the ruler of the synagogue, being moved with indignation because Jesus had healed on the sabbath, answered and said to the multitude, There are six days in which men ought to work: in them therefore come and be healed, and not on the day of the sabbath.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

14 The synagogue leader, incensed that Jesus had healed on the Sabbath, responded, “There are six days during which work is permitted. Come and be healed on those days, not on the Sabbath day.”

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

14 Then, as a result, the ruler of the synagogue became angry that Jesus had cured on the Sabbath, and he said to the crowd: "There are six days on which you ought to work. Therefore, come and be cured on those, and not on the day of the Sabbath."

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

14 And the ruler of the synagogue (being angry that Jesus had healed on the sabbath) answering, said to the multitude: Six days there are wherein you ought to work. In them therefore come, and be healed; and not on the sabbath day.

Féach an chaibidil Cóip




Luke 13:14
20 Tagairtí Cros  

When the Pharisees saw this, they said to him, “Behold, yoʋr disciples are doing what is not lawful to do on the Sabbath.”


And behold, one of the rulers of the synagogue came, whose name was Jairus. When he saw Jesus, he fell down at his feet


But the scribes and Pharisees were filled with mindless rage and discussed with one another what they might do to Jesus.


Now the scribes and the Pharisees were watching Jesus closely to see if he would heal on the Sabbath, so that they could find an accusation against him.


And behold, there came a man named Jairus, who was a ruler of the synagogue. He fell down at Jesus' feet and begged him to come to his house,


After the reading of the Law and the Prophets, the rulers of the synagogue sent them a message, saying, “Brothers, if you have any word of exhortation for the people, speak it.”


Then all the Greeks took Sosthenes, the ruler of the synagogue, and began beating him in front of the judgment seat. But none of these things were of any concern to Gallio.


Crispus, the ruler of the synagogue, believed in the Lord together with his whole household. And many of the Corinthians, when they heard, believed and were baptized.


I can testify that they have a zeal for God, but not according to knowledge.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí