Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Jude 1:3 - The Text-Critical English New Testament

3 Beloved, although I was quite eager to write to you about our common salvation, I found it necessary to write to you and urge you to contend for the faith that was once for all delivered to the saints.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

3 Beloved, when I gave all diligence to write unto you of the common salvation, it was needful for me to write unto you, and exhort you that ye should earnestly contend for the faith which was once delivered unto the saints.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

3 Beloved, my whole concern was to write to you in regard to our common salvation. [But] I found it necessary and was impelled to write you and urgently appeal to and exhort [you] to contend for the faith which was once for all handed down to the saints [the faith which is that sum of Christian belief which was delivered verbally to the holy people of God].

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

3 Beloved, while I was giving all diligence to write unto you of our common salvation, I was constrained to write unto you exhorting you to contend earnestly for the faith which was once for all delivered unto the saints.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

3 Dear friends, I wanted very much to write to you concerning the salvation we share. Instead, I must write to urge you to fight for the faith delivered once and for all to God’s holy people.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

3 Most beloved, taking all care to write to you about your common salvation, I found it necessary to write to you in order to beg you to contend earnestly for the faith that was handed down once to the saints.

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

3 Dearly beloved, taking all care to write unto you concerning your common salvation, I was under a necessity to write unto you: to beseech you to contend earnestly for the faith once delivered to the saints.

Féach an chaibidil Cóip




Jude 1:3
44 Tagairtí Cros  

explaining and presenting evidence that it was necessary for the Christ to suffer and to rise from the dead, saying, “This Jesus whom I am proclaiming to you is the Christ.”


for he powerfully refuted the Jews in public, showing by the Scriptures that Jesus is the Christ.


For I have not held back from declaring to you the whole counsel of God.


Therefore let it be known to you that the salvation of God has been sent to the Gentiles; they will listen.”


There is salvation in no other, for there is no other name given among men by which we must be saved.”


So the word of God continued to increase, and the number of disciples continued to multiply greatly in Jerusalem, and a large number of priests became obedient to the faith.


But Ananias answered, “Lord, I have heard from many about how much evil this man has done to yoʋr saints in Jerusalem.


But Saul grew stronger and kept confounding the Jews who dwelt in Damascus, proving that this man Jesus is the Christ.


For I delivered to you as of first importance what I also received: that Christ died for our sins according to the Scriptures,


But we did not yield to them in submission for even an hour, so that the truth of the gospel might be preserved for you.


There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free, there is neither male nor female, for you are all one in Christ Jesus.


See what large letters I am using as I write to you with my own hand!


Paul, an apostle of Jesus Christ through the will of God, to the saints who are in Ephesus, the faithful in Christ Jesus:


Paul and Timothy, servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus who are in Philippi, together with the overseers and deacons:


Only live as citizens in a manner worthy of the gospel of Christ, so that whether I come and see you or am absent, I may hear that you are standing firm in one spirit, striving together with one mind for the faith of the gospel,


to the saints and faithful brothers in Christ who are in Colossae: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.


On the contrary, even though we had previously suffered and been mistreated in Philippi, as you know, we had boldness in our God to declare to you the gospel of God in the face of strong opposition.


This charge I entrust to yoʋ, Timothy, my child, according to the prophecies once made about yoʋ, so that by them yoʋ may fight the good fight,


Fight the good fight of faith. Take hold of the eternal life to which yoʋ were called and concerning which yoʋ made the good confession in the presence of many witnesses.


Hold to the pattern of sound teaching that yoʋ have heard from me, in the faith and love that are in Christ Jesus.


to Titus, my true child in our common faith: Grace, mercy, and peace from God the Father and the Lord Jesus Christ our Savior.


Now I urge you, brothers, to bear with this brief word of exhortation that I have written to you.


Even though we speak in this way, beloved, we are confident of better things in your case, things that pertain to salvation.


Through Silvanus, whom I regard as a faithful brother, I have written to you briefly, encouraging you and testifying that this is the true grace of God in which you stand.


Simeon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ, to those who have obtained a faith as precious as ours through the righteousness of our God and Savior Jesus Christ:


It would have been better for them not to have known the way of righteousness than, after knowing it, to turn back from the holy commandment that was passed on to them.


Jude, a servant of Jesus Christ and a brother of James, to those who are called and sanctified by God the Father, and kept for Jesus Christ:


But you, beloved, must remember what the apostles of our Lord Jesus Christ foretold,


But you, beloved, by building yourselves up in your most holy faith and praying in the Holy Spirit,


They overcame him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony; they did not love their lives so as to shy away from death.


Do not be afraid of what yoʋ are about to suffer. Behold, the devil is about to throw some of you into prison so that you may be tested, and you will have tribulation for ten days. Be faithful, even to the point of death, and I will give yoʋ the crown of life.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí