Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Acts 4:13 - The Text-Critical English New Testament

13 When they saw the boldness of Peter and John, and when they realized that they were uneducated and untrained men, they were amazed and recognized that they had been with Jesus.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

13 Now when they saw the boldness of Peter and John, and perceived that they were unlearned and ignorant men, they marvelled; and they took knowledge of them, that they had been with Jesus.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

13 Now when they saw the boldness and unfettered eloquence of Peter and John and perceived that they were unlearned and untrained in the schools [common men with no educational advantages], they marveled; and they recognized that they had been with Jesus.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

13 Now when they beheld the boldness of Peter and John, and had perceived that they were unlearned and ignorant men, they marvelled; and they took knowledge of them, that they had been with Jesus.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

13 The council was caught by surprise by the confidence with which Peter and John spoke. After all, they understood that these apostles were uneducated and inexperienced. They also recognized that they had been followers of Jesus.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

13 Then, seeing the constancy of Peter and John, having verified that they were men without letters or learning, they wondered. And they recognized that they had been with Jesus.

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

13 Now seeing the constancy of Peter and of John, understanding that they were illiterate and ignorant men, they wondered; and they knew them that they had been with Jesus.

Féach an chaibidil Cóip




Acts 4:13
22 Tagairtí Cros  

At that time Jesus said, “I praise yoʋ, Father, Lord of heaven and earth, because yoʋ have hidden these things from the wise and intelligent, and revealed them to infants.


Then he went out to the gateway, and another servant girl saw him and said to those who were there, “This man also was with Jesus of Nazareth.”


After a little while, those who were standing there came up and said to Peter, “Truly yoʋ also are one of them, for even yoʋr accent gives yoʋ away.”


Jesus sent Peter and John, saying, “Go prepare the Passover for us, so that we may eat it.”


When Jesus saw his mother and the disciple whom he loved standing nearby, he said to his mother, “Woman, behold, yoʋr son.”


The Jews were amazed, saying, “How does this man have such learning, since he has never had formal instruction?”


But this crowd that does not know the law is accursed.”


But since they could see the man who had been healed standing there with them, they had nothing to say in opposition.


But Peter and John answered them, “Whether it is right in the sight of God to listen to you rather than to God, you must judge.


And now, Lord, take note of their threats and grant it to yoʋr servants to speak yoʋr word with all boldness,


After they prayed, the place where they were gathered together was shaken, and they were all filled with the Holy Spirit and began speaking the word of God with boldness.


Barnabas, however, took him and brought him to the apostles. He related to them how Saul had seen the Lord on the road and that the Lord had spoken to him, and how he had been preaching boldly in Damascus in the name of Jesus.


So Saul stayed with them and would go into Jerusalem and speak boldly in the name of the Lord Jesus.


But God chose the foolish things of the world to shame the wise, and God chose the weak things of the world to shame the strong.


The secrets of his heart will thus be revealed, and he will fall on his face and worship God, declaring that God is truly among you.


Therefore, since we have such a hope, we act with great boldness.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí