Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Acts 18:8 - The Text-Critical English New Testament

8 Crispus, the ruler of the synagogue, believed in the Lord together with his whole household. And many of the Corinthians, when they heard, believed and were baptized.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

8 And Crispus, the chief ruler of the synagogue, believed on the Lord with all his house; and many of the Corinthians hearing believed, and were baptized.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

8 But Crispus, the leader of the synagogue, believed [that Jesus is the Messiah and acknowledged Him with joyful trust as Savior and Lord], together with his entire household; and many of the Corinthians who listened [to Paul also] believed and were baptized.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

8 And Crispus, the ruler of the synagogue, believed in the Lord with all his house; and many of the Corinthians hearing believed, and were baptized.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

8 Crispus, the synagogue leader, and his entire household came to believe in the Lord. Many Corinthians believed and were baptized after listening to Paul.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

8 Now Crispus, a leader of the synagogue, believed in the Lord, with his entire house. And many of the Corinthians, upon hearing, believed and were baptized.

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

8 And Crispus, the ruler of the synagogue, believed in the Lord, with all his house; and many of the Corinthians hearing, believed, and were baptized.

Féach an chaibidil Cóip




Acts 18:8
25 Tagairtí Cros  

Go and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,


And behold, one of the rulers of the synagogue came, whose name was Jairus. When he saw Jesus, he fell down at his feet


While he was still speaking, some people came from the ruler of the synagogue's house and said, “Yoʋr daughter has died; why trouble the teacher any further?”


He was a devout man who feared God along with his entire household; he gave generously to those in need and always prayed to God.


he will speak a message to yoʋ by which yoʋ will be saved, yoʋ and yoʋr entire household.’


After the reading of the Law and the Prophets, the rulers of the synagogue sent them a message, saying, “Brothers, if you have any word of exhortation for the people, speak it.”


After bringing Paul and Silas into his house, he set a meal before them. And he rejoiced, along with his entire household, because he had come to believe in God.


After this, Paul departed from Athens and went to Corinth.


Then all the Greeks took Sosthenes, the ruler of the synagogue, and began beating him in front of the judgment seat. But none of these things were of any concern to Gallio.


While Apollos was in Corinth, Paul went through the interior regions and came to Ephesus, where he came across some disciples.


But when they believed Philip as he preached good news about the kingdom of God and the name of Jesus Christ, they were baptized, both men and women.


to the church of God in Corinth, to those who are sanctified in Christ Jesus and called to be saints, together with all who in every place call upon the name of our Lord Jesus Christ, both their Lord and ours:


Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy our brother, to the church of God in Corinth, together with all the saints throughout Achaia:


But I call upon God as a witness against me, that the reason I did not return to Corinth was to spare you.


O Corinthians, we have spoken freely to you; our hearts have been opened wide.


Erastus stayed in Corinth, and Trophimus, who was sick, I left in Miletus.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí