Lucas 6:41 - NT Traducción Contemporánea de la Biblia41 ¿Por qué te fijas en la basurita que está en el ojo de tu hermano, pero no te das cuenta de la viga que está en tu propio ojo? Féach an chaibidilTuilleadh leaganachaBiblia Reina Valera 196041 ¿Por qué miras la paja que está en el ojo de tu hermano, y no echas de ver la viga que está en tu propio ojo? Féach an chaibidilBiblia Nueva Traducción Viviente41 »¿Y por qué te preocupas por la astilla en el ojo de tu amigo cuando tú tienes un tronco en el tuyo? Féach an chaibidilBiblia Católica (Latinoamericana)41 ¿Y por qué te fijas en la pelusa que tiene tu hermano en un ojo, si no eres consciente de la viga que tienes en el tuyo? Féach an chaibidilLa Biblia Textual 3a Edicion41 ¿Por qué miras la brizna que está en el ojo de tu hermano, y no notas la viga que está en tu propio ojo? Féach an chaibidilBiblia Serafín de Ausejo 197541 ¿Por qué te pones a mirar la paja en el ojo de tu hermano, y no te fijas en la viga que en tu propio ojo tienes? Féach an chaibidilBiblia Reina Valera Gómez (2023)41 ¿Y por qué miras la paja que está en el ojo de tu hermano, y no miras la viga que está en tu propio ojo? Féach an chaibidil |