Lucas 23:29 - NT Traducción Contemporánea de la Biblia29 Porque vendrán días en que dirán: “Felices las mujeres estériles, también las mujeres que nunca engendraron y las mujeres que nunca amamantaron”. Féach an chaibidilTuilleadh leaganachaBiblia Reina Valera 196029 Porque he aquí vendrán días en que dirán: Bienaventuradas las estériles, y los vientres que no concibieron, y los pechos que no criaron. Féach an chaibidilBiblia Nueva Traducción Viviente29 Pues vienen días cuando dirán: “¡Dichosas las mujeres que no tienen hijos, los vientres que no dieron a luz y los pechos que no amamantaron!”. Féach an chaibidilBiblia Católica (Latinoamericana)29 Porque llegarán días en que se dirá: 'Felices las mujeres que no tienen hijos. Felices las que no dieron a luz ni amamantaron. Féach an chaibidilLa Biblia Textual 3a Edicion29 porque he aquí vienen días en los cuales dirán: Bienaventuradas las estériles, y los vientres que no concibieron, y los pechos que no amamantaron. Féach an chaibidilBiblia Serafín de Ausejo 197529 Porque se acercan días en que se dirá: '¡Dichosas las estériles! ¡Bienaventurados los senos que no engendraron y los pechos que no criaron!'. Féach an chaibidilBiblia Reina Valera Gómez (2023)29 Porque he aquí vendrán días en que dirán: Bienaventuradas las estériles, y los vientres que no engendraron, y los pechos que no amamantaron. Féach an chaibidil |