Apocalipsis 18:7 - NT Traducción Contemporánea de la Biblia7 En la medida en que ella se glorificó y se entregó a la arrogancia de sus lujos, denle tormento y aflicción; porque en su corazón se jacta: “Estoy sentada como reina, nunca seré viuda ni sufriré duelo”. Féach an chaibidilTuilleadh leaganachaBiblia Reina Valera 19607 Cuanto ella se ha glorificado y ha vivido en deleites, tanto dadle de tormento y llanto; porque dice en su corazón: Yo estoy sentada como reina, y no soy viuda, y no veré llanto; Féach an chaibidilBiblia Nueva Traducción Viviente7 Ella se glorificó a sí misma y vivió rodeada de lujos, ahora denle la misma proporción de tormento y tristeza. Ella se jactó en su corazón, diciendo: “Soy reina en mi trono. No soy ninguna viuda indefensa ni tengo motivos para lamentarme”. Féach an chaibidilBiblia Católica (Latinoamericana)7 Que sufra tantos tormentos y penas como fueron su orgullo y su lujo. Se dice a sí misma: '¡Domino como reina, no soy viuda, nunca conoceré el lamento.''' Féach an chaibidilLa Biblia Textual 3a Edicion7 En la medida en que ella se glorificó y vivió en lujuria, así tanto dadle de tormento y llanto; pues dice en su corazón: Estoy sentada como° reina, y no soy viuda, y jamás veré duelo. Féach an chaibidilBiblia Serafín de Ausejo 19757 Por todo cuanto se glorificó y se entregó al lujo, dadle otro tanto de tormento y llanto. Porque dice en su corazón: 'Estoy sentada como reina, no soy viuda y jamás veré el llanto'. Féach an chaibidilBiblia Reina Valera Gómez (2023)7 Cuanto ella se ha glorificado, y ha vivido en deleites, tanto dadle de tormento y llanto; porque dice en su corazón: Yo estoy sentada como reina, y no soy viuda, y no veré llanto. Féach an chaibidil |