Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





2 Samuel 18:25 - New Revised Standard Version

25 The sentinel shouted and told the king. The king said, “If he is alone, there are tidings in his mouth.” He kept coming, and drew near.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

25 And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he be alone, there is tidings in his mouth. And he came apace, and drew near.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

25 The watchman called out and told the king. The king said, If he is alone, he has news to tell. And he came on and drew near.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

25 And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he be alone, there is tidings in his mouth. And he came apace, and drew near.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

25 The watchman called out and reported this to the king. The king said, “If he’s alone, it’s good news.” The man got nearer and nearer,

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

25 And crying out, he told the king. And the king said, "If he is alone, there is good news in his mouth." But as he was advancing and drawing nearer,

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

25 And crying out he told the king. And the king said: If he be alone, there are good tidings in his mouth. And as he was coming apace, and drawing nearer,

Féach an chaibidil Cóip




2 Samuel 18:25
3 Tagairtí Cros  

Now David was sitting between the two gates. The sentinel went up to the roof of the gate by the wall, and when he looked up, he saw a man running alone.


Then the sentinel saw another man running; and the sentinel called to the gatekeeper and said, “See, another man running alone!” The king said, “He also is bringing tidings.”


For thus the Lord said to me: “Go, post a lookout, let him announce what he sees.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí