Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Ruth 4:6 - New International Version (Anglicised)

6 At this, the guardian-redeemer said, ‘Then I cannot redeem it because I might endanger my own estate. You redeem it yourself. I cannot do it.’

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

6 And the kinsman said, I cannot redeem it for myself, lest I mar mine own inheritance: redeem thou my right to thyself; for I cannot redeem it.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

6 And the kinsman said, I cannot redeem it for myself, lest [by marrying a Moabitess] I endanger my own inheritance. Take my right of redemption yourself, for I cannot redeem it. [Deut. 23:3, 4.]

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

6 And the near kinsman said, I cannot redeem it for myself, lest I mar mine own inheritance: take thou my right of redemption on thee; for I cannot redeem it.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

6 But the redeemer replied, “Then I can’t redeem it for myself, without risking damage to my own inheritance. Redeem it for yourself. You can have my right of redemption, because I’m unable to act as redeemer.”

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

6 He answered, "I yield my right of kinship, for I am obliged not to cut off the posterity of my own family. You may make use of my privilege, which I freely declare I will forego."

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

6 He answered: I yield up my right of next akin; for I must not cut off the posterity of my own family. Do thou make use of my privilege, which I profess I do willingly forego.

Féach an chaibidil Cóip




Ruth 4:6
8 Tagairtí Cros  

Then Judah said to Onan, ‘Sleep with your brother’s wife and fulfil your duty to her as a brother-in-law to raise up offspring for your brother.’


‘ “If one of your fellow Israelites becomes poor and sells some of their property, their nearest relative is to come and redeem what they have sold.


However, if a man does not want to marry his brother’s wife, she shall go to the elders at the town gate and say, ‘My husband’s brother refuses to carry on his brother’s name in Israel. He will not fulfil the duty of a brother-in-law to me.’


Then the elders of his town shall summon him and talk to him. If he persists in saying, ‘I do not want to marry her,’


his brother’s widow shall go up to him in the presence of the elders, take off one of his sandals, spit in his face and say, ‘This is what is done to the man who will not build up his brother’s family line.’


‘The Lord bless him!’ Naomi said to her daughter-in-law. ‘He has not stopped showing his kindness to the living and the dead.’ She added, ‘That man is our close relative; he is one of our guardian-redeemers.’


Stay here for the night, and in the morning if he wants to do his duty as your guardian-redeemer, good; let him redeem you. But if he is not willing, as surely as the Lord lives I will do it. Lie here until morning.’


‘Who are you?’ he asked. ‘I am your servant Ruth,’ she said. ‘Spread the corner of your garment over me, since you are a guardian-redeemer of our family.’


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí