Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Joshua 7:9 - New International Version (Anglicised)

9 The Canaanites and the other people of the country will hear about this and they will surround us and wipe out our name from the earth. What then will you do for your own great name?’

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

9 For the Canaanites and all the inhabitants of the land shall hear of it, and shall environ us round, and cut off our name from the earth: and what wilt thou do unto thy great name?

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

9 For the Canaanites and all the inhabitants of the land will hear of it and will surround us and cut off our name from the earth. And what will You do for Your great name?

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

9 For the Canaanites and all the inhabitants of the land will hear of it, and will compass us round, and cut off our name from the earth: and what wilt thou do for thy great name?

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

9 The Canaanites and the whole population of the land will hear of it. They will surround us and make our name disappear from the earth. What will you do about your great name then?”

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

9 The Canaanites and all the inhabitants of the land will hear of it, and coming together as one, they will surround us, and they will wipe our name from the earth. And what will you do concerning your great name?"

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

9 The Chanaanites, and all the inhabitants of the land will hear of it, and being gathered together will surround us and cut off our name from the earth. And what wilt thou do to thy great name?

Féach an chaibidil Cóip




Joshua 7:9
19 Tagairtí Cros  

Not to us, Lord, not to us but to your name be the glory, because of your love and faithfulness.


Like your name, O God, your praise reaches to the ends of the earth; your right hand is filled with righteousness.


Help us, God our Saviour, for the glory of your name; deliver us and forgive our sins for your name’s sake.


‘Come,’ they say, ‘let us destroy them as a nation, so that Israel’s name is remembered no more.’


With one mind they plot together; they form an alliance against you –


Why should the Egyptians say, “It was with evil intent that he brought them out, to kill them in the mountains and to wipe them off the face of the earth”? Turn from your fierce anger; relent and do not bring disaster on your people.


But for the sake of my name, I brought them out of Egypt. I did it to keep my name from being profaned in the eyes of the nations among whom they lived and in whose sight I had revealed myself to the Israelites.


Let the priests, who minister before the Lord, weep between the portico and the altar. Let them say, ‘Spare your people, Lord. Do not make your inheritance an object of scorn, a byword among the nations. Why should they say among the peoples, “Where is their God?” ’


Then my enemy will see it and will be covered with shame, she who said to me, ‘Where is the Lord your God?’ My eyes will see her downfall; even now she will be trampled underfoot like mire in the streets.


Moses said to the Lord, ‘Then the Egyptians will hear about it! By your power you brought these people up from among them.


Father, glorify your name!’ Then a voice came from heaven, ‘I have glorified it, and will glorify it again.’


Otherwise, the country from which you brought us will say, “Because the Lord was not able to take them into the land he had promised them, and because he hated them, he brought them out to put them to death in the wilderness.”


The Lord said to Joshua, ‘Stand up! What are you doing down on your face?


Pardon your servant, Lord. What can I say, now that Israel has been routed by its enemies?


For the sake of his great name the Lord will not reject his people, because the Lord was pleased to make you his own.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí