Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Joshua 7:9 - Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

9 The Chanaanites, and all the inhabitants of the land will hear of it, and being gathered together will surround us and cut off our name from the earth. And what wilt thou do to thy great name?

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

9 For the Canaanites and all the inhabitants of the land shall hear of it, and shall environ us round, and cut off our name from the earth: and what wilt thou do unto thy great name?

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

9 For the Canaanites and all the inhabitants of the land will hear of it and will surround us and cut off our name from the earth. And what will You do for Your great name?

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

9 For the Canaanites and all the inhabitants of the land will hear of it, and will compass us round, and cut off our name from the earth: and what wilt thou do for thy great name?

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

9 The Canaanites and the whole population of the land will hear of it. They will surround us and make our name disappear from the earth. What will you do about your great name then?”

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

9 The Canaanites and all the inhabitants of the land will hear of it, and coming together as one, they will surround us, and they will wipe our name from the earth. And what will you do concerning your great name?"

Féach an chaibidil Cóip

English Standard Version 2016

9 For the Canaanites and all the inhabitants of the land will hear of it and will surround us and cut off our name from the earth. And what will you do for your great name?”

Féach an chaibidil Cóip




Joshua 7:9
19 Tagairtí Cros  

and shall still live unto the end.


Thou hast brought a vineyard out of Egypt: thou hast cast cut the Gentiles and planted it.


For the sparrow hath found herself a house, and the turtle a nest for herself where she may lay her young ones: Thy altars, O Lord of hosts, my king and my God.


Blessed are they that dwell in thy house, O Lord: they shall praise thee for ever and ever.


Let not the Egyptians say, I beseech thee: He craftily brought them out, that he might kill them in the mountains, and destroy them from the earth. Let thy anger cease, and be appeased upon the wickedness of thy people.


But I did otherwise for my name's sake, that it might not be violated before the nations, in the midst of whom they were, and among whom I made myself known to them, to bring them out of the land of Egypt.


Between the porch and the altar the priests the Lord's ministers shall weep, and shall say: Spare, O Lord, spare thy people: and give not thy inheritance to reproach, that the heathen should rule over them. Why should they say among the nations: Where is their God?


And my enemy shall behold, and she shall be covered with shame, who saith to me: Where is the Lord thy God? My eyes shall look down upon her: now shall she be trodden under foot as the mire of the streets.


And Moses said to the Lord: That the Egyptians, from the midst of whom thou hast brought forth this people,


Father, glorify thy name. A voice therefore came from heaven: I have both glorified it, and will glorify it again.


Lest perhaps the inhabitants of the land, out of which thou hast brought us, say: The Lord could not bring them into the land that he promised them, and he hated them: Therefore he brought them out, that he might kill them in the wilderness,


And the Lord said to Josue: Arise, why liest thou flat on the ground?


My Lord God, what shall I say, seeing Israel turning their backs to their enemies?


And the Lord will not forsake his people for his great name's sake: because the Lord hath sworn to make you his people.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí