Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Joshua 4:6 - New International Version (Anglicised)

6 to serve as a sign among you. In the future, when your children ask you, “What do these stones mean?”

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

6 that this may be a sign among you, that when your children ask their fathers in time to come, saying, What mean ye by these stones?

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

6 That this may be a sign among you when your children ask in time to come, What do these stones mean to you?

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

6 that this may be a sign among you, that, when your children ask in time to come, saying, What mean ye by these stones?

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

6 This will be a symbol among you. In the future your children may ask, ‘What do these stones mean to you?’

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

6 so that it may be a sign among you. And when your sons will ask you, tomorrow, saying, 'What do these stones mean to you?'

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

6 That it may be a sign among you: and when your children shall ask you to-morrow, saying: What mean these stones?

Féach an chaibidil Cóip




Joshua 4:6
19 Tagairtí Cros  

We have heard it with our ears, O God; our ancestors have told us what you did in their days, in days long ago.


Even when I am old and grey, do not forsake me, my God, till I declare your power to the next generation, your mighty acts to all who are to come.


‘This is a day you are to commemorate; for the generations to come you shall celebrate it as a festival to the Lord – a lasting ordinance.


‘In days to come when your son asks you, “What does this mean?” say to him, “With a mighty hand the Lord brought us out of Egypt, out of the land of slavery.


This observance will be for you like a sign on your hand and a reminder on your forehead that this law of the Lord is to be on your lips. For the Lord brought you out of Egypt with his mighty hand.


‘Say to the Israelites, “You must observe my Sabbaths. This will be a sign between me and you for the generations to come, so that you may know that I am the Lord, who makes you holy.


The living, the living – they praise you, as I am doing today; parents tell their children about your faithfulness.


Instead of the thorn-bush will grow the juniper, and instead of briers the myrtle will grow. This will be for the Lord’s renown, for an everlasting sign, that will endure for ever.’


Also I gave them my Sabbaths as a sign between us, so they would know that I the Lord made them holy.


Keep my Sabbaths holy, that they may be a sign between us. Then you will know that I am the Lord your God.’


the censers of the men who sinned at the cost of their lives. Hammer the censers into sheets to overlay the altar, for they were presented before the Lord and have become holy. Let them be a sign to the Israelites.’


The promise is for you and your children and for all who are far off – for all whom the Lord our God will call.’


Teach them to your children, talking about them when you sit at home and when you walk along the road, when you lie down and when you get up.


On the contrary, it is to be a witness between us and you and the generations that follow, that we will worship the Lord at his sanctuary with our burnt offerings, sacrifices and fellowship offerings. Then in the future your descendants will not be able to say to ours, “You have no share in the Lord.”


He said to the Israelites, ‘In the future when your descendants ask their parents, “What do these stones mean?”


and said to them, ‘Go over before the ark of the Lord your God into the middle of the Jordan. Each of you is to take up a stone on his shoulder, according to the number of the tribes of the Israelites,


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí