Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Joshua 10:6 - New International Version (Anglicised)

6 The Gibeonites then sent word to Joshua in the camp at Gilgal: ‘Do not abandon your servants. Come up to us quickly and save us! Help us, because all the Amorite kings from the hill country have joined forces against us.’

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

6 And the men of Gibeon sent unto Joshua to the camp to Gilgal, saying, Slack not thy hand from thy servants; come up to us quickly, and save us, and help us: for all the kings of the Amorites that dwell in the mountains are gathered together against us.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

6 And the men of Gibeon sent to Joshua at the camp in Gilgal, saying, Do not relax your hand from your servants; come up to us quickly and save us and help us, for all the kings of the Amorites who dwell in the hill country are gathered against us.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

6 And the men of Gibeon sent unto Joshua to the camp to Gilgal, saying, Slack not thy hand from thy servants; come up to us quickly, and save us, and help us: for all the kings of the Amorites that dwell in the hill-country are gathered together against us.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

6 The people of Gibeon sent word to Joshua in the camp at Gilgal: “Don’t desert your servants! Come to us quickly. Rescue us! Help us! All the Amorite kings from the highlands have assembled together against us.”

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

6 But the inhabitants of the city of Gibeon, when it was besieged, sent to Joshua, who was then staying in the camp at Gilgal. And they said to him: "May you not draw back your hands from helping your servants. Come quickly, and free us, and bring troops. For all the kings of the Amorites, who live in the mountains, have gathered together against us."

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

6 But the inhabitants of the city of Gabaon which was besieged sent to Josue, who then abode in the camp at Galgal, and said to him: Withdraw not thy hands from helping thy servants: come up quickly and save us, and bring us succour. For all the kings of the Amorrhites, who dwell in the mountains, are gathered together against us.

Féach an chaibidil Cóip




Joshua 10:6
14 Tagairtí Cros  

She saddled the donkey and said to her servant, ‘Lead on; don’t slow down for me unless I tell you.’


As the mountains surround Jerusalem, so the Lord surrounds his people both now and for evermore.


For the Lord is our judge, the Lord is our lawgiver, the Lord is our king; it is he who will save us.


The Amalekites live in the Negev; the Hittites, Jebusites and Amorites live in the hill country; and the Canaanites live near the sea and along the Jordan.’


At that time Mary got ready and hurried to a town in the hill country of Judea,


So I took the leading men of your tribes, wise and respected men, and appointed them to have authority over you – as commanders of thousands, of hundreds, of fifties and of tens and as tribal officials.


Then the five kings of the Amorites – the kings of Jerusalem, Hebron, Jarmuth, Lachish and Eglon – joined forces. They moved up with all their troops and took up positions against Gibeon and attacked it.


So Joshua marched up from Gilgal with his entire army, including all the best fighting men.


They gave them Kiriath Arba (that is, Hebron), with its surrounding pasture-land, in the hill country of Judah. (Arba was the forefather of Anak.)


On the evening of the fourteenth day of the month, while camped at Gilgal on the plains of Jericho, the Israelites celebrated the Passover.


Then Joshua made a treaty of peace with them to let them live, and the leaders of the assembly ratified it by oath.


Then they went to Joshua in the camp at Gilgal and said to him and the Israelites, ‘We have come from a distant country; make a treaty with us.’


‘We are your servants,’ they said to Joshua. But Joshua asked, ‘Who are you and where do you come from?’


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí