Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





2 Samuel 18:20 - Modern King James Version

20 And Joab said to him, You shall not bear news today, but you shall bear good news some other day. But today you shall bear no tidings, because the king's son is dead.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

20 And Joab said unto him, Thou shalt not bear tidings this day, but thou shalt bear tidings another day: but this day thou shalt bear no tidings, because the king's son is dead.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

20 Joab told him, You shall not carry news today, but another time. Today you shall bear no news, for the king's son is dead.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

20 And Joab said unto him, Thou shalt not be the bearer of tidings this day, but thou shalt bear tidings another day; but this day thou shalt bear no tidings, because the king’s son is dead.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

20 Joab said to him, “You aren’t the one to bring the news today. You can bring news on another day, but not today, because the king’s son is dead.”

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

20 And Joab said to him: "You shall not be the messenger on this day. Instead, you shall report on another day. I am not willing for you to give the report today, because the son of the king is dead."

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

20 And Joab said to him: Thou shalt not be the messenger this day, but shalt bear tidings another day. This day I will not have thee bear tidings, because the king's son is dead.

Féach an chaibidil Cóip




2 Samuel 18:20
8 Tagairtí Cros  

Then Ahimaaz the son of Zadok said, And let me run and bear the news to the king, how Jehovah has avenged him of his enemies.


And Joab said to Cushi, Go tell the king what you have seen. And Cushi bowed himself to Joab, and ran.


And the watchman said, I see the running of the first is like the running of Ahimaaz the son of Zadok. And the king said, He is a good man, and comes with good news.


And the king said, Peace to the young man, to Absalom? And Ahimaaz answered, When Joab sent the king's servant, and your servant, I saw a great uproar, but I did not know what it was.


And the king was much moved, and went up to the room over the gate and wept. And as he went, he said this, O my son Absalom, my son, my son Absalom! Would God I had died for you, O Absalom, my son, my son!


And the king commanded Joab and Abishai and Ittai, saying, For my sake be gentle with the young man, with Absalom. And all the people heard when the king gave all the commanders charge concerning Absalom.


And it was told to Joab, Behold, the king weeps and mourns for Absalom.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí