Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Acts 19:22 - King James Version - American Edition

22 So he sent into Macedo´nia two of them that ministered unto him, Timothy and Eras´tus; but he himself stayed in Asia for a season.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

22 So he sent into Macedonia two of them that ministered unto him, Timotheus and Erastus; but he himself stayed in Asia for a season.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

22 And having sent two of his assistants, Timothy and Erastus, into Macedonia, he himself stayed on in [the province of] Asia for a while.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

22 And having sent into Macedonia two of them that ministered unto him, Timothy and Erastus, he himself stayed in Asia for a while.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

22 He sent two of his assistants, Timothy and Erastus, to Macedonia, while he remained awhile in the province of Asia.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

22 But sending two of those who were ministering to him, Timothy and Erastus, into Macedonia, he himself remained for a time in Asia.

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

22 And sending into Macedonia two of them that ministered to him, Timothy and Erastus, he himself remained for a time in Asia.

Féach an chaibidil Cóip




Acts 19:22
18 Tagairtí Cros  

And when they were at Sal´amis, they preached the word of God in the synagogues of the Jews: and they had also John to their minister.


Then came he to Derbe and Lystra: and, behold, a certain disciple was there, named Timothy, the son of a certain woman, which was a Jewess, and believed; but his father was a Greek:


Him would Paul have to go forth with him; and took and circumcised him because of the Jews which were in those quarters: for they knew all that his father was a Greek.


And when Silas and Timothy were come from Macedo´nia, Paul was pressed in the spirit, and testified to the Jews that Jesus was Christ.


And this continued by the space of two years; so that all they which dwelt in Asia heard the word of the Lord Jesus, both Jews and Greeks.


After these things were ended, Paul purposed in the spirit, when he had passed through Macedo´nia and Achai´a, to go to Jerusalem, saying, After I have been there, I must also see Rome.


And the whole city was filled with confusion: and having caught Gai´us and Aristar´chus, men of Macedo´nia, Paul's companions in travel, they rushed with one accord into the theater.


And after the uproar was ceased, Paul called unto him the disciples, and embraced them, and departed for to go into Macedo´nia.


Yea, ye yourselves know, that these hands have ministered unto my necessities, and to them that were with me.


Gai´us mine host, and of the whole church, saluteth you. Eras´tus the chamberlain of the city saluteth you, and Quartus a brother.


and to pass by you into Macedo´nia, and to come again out of Macedo´nia unto you, and of you to be brought on my way toward Judea.


And when I was present with you, and wanted, I was chargeable to no man: for that which was lacking to me the brethren which came from Macedo´nia supplied: and in all things I have kept myself from being burdensome unto you, and so will I keep myself.


I had no rest in my spirit, because I found not Titus my brother; but taking my leave of them, I went from thence into Macedo´nia.


Moreover, brethren, we do you to wit of the grace of God bestowed on the churches of Macedo´nia;


and not that only, but who was also chosen of the churches to travel with us with this grace, which is administered by us to the glory of the same Lord, and declaration of your ready mind:


For from you sounded out the word of the Lord not only in Macedo´nia and Achai´a, but also in every place your faith to God-ward is spread abroad; so that we need not to speak any thing.


Eras´tus abode at Corinth: but Troph´imus have I left at Mile´tus sick.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí