Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Acts 19:22 - Julia E. Smith Translation 1876

22 And having sent into Macedonia two of them serving him, Timothy, and Erastus, he stopped a season in Asia.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

22 So he sent into Macedonia two of them that ministered unto him, Timotheus and Erastus; but he himself stayed in Asia for a season.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

22 And having sent two of his assistants, Timothy and Erastus, into Macedonia, he himself stayed on in [the province of] Asia for a while.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

22 And having sent into Macedonia two of them that ministered unto him, Timothy and Erastus, he himself stayed in Asia for a while.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

22 He sent two of his assistants, Timothy and Erastus, to Macedonia, while he remained awhile in the province of Asia.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

22 But sending two of those who were ministering to him, Timothy and Erastus, into Macedonia, he himself remained for a time in Asia.

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

22 And sending into Macedonia two of them that ministered to him, Timothy and Erastus, he himself remained for a time in Asia.

Féach an chaibidil Cóip




Acts 19:22
18 Tagairtí Cros  

And being in Salamis, they announced the word of God in the synagogues of the Jews: and they had also John a servant.


And he arrived at Derbe and Lystra: and, behold, a certain disciple was there, by name Timothy, son of a certain woman, a faithful Jewess; and of a Greek father:


Him Paul wished to go forth with him; and having taken, he circumcised him, on account of the Jews being in those places: for all knew his father that he was a Greek.


And when both Silas and Timothy came down from Macedonia, Paul was oppressed in spirit, testifying to the Jews Jesus Christ.


And this was for two years: so that all dwelling in Asia heard the word of the Lord Jesus, both Jews and Greeks.


And when these were completed, Paul proposed in spirit, having passed through Macedonia and Achaia to go to Jerusalem, saying, That after have been there, I must also see Rome.


And the whole city was filled With confusion, and they rushed unanimously into the theatre, having taken away together Gains and Aristarchus, Macedonians, Paul's companions of the journey.


And after the uproar was ceased, Paul having called the disciples, and greeted, he came out to go into Macedonia.


And ye yourselves know, that to my necessities, and to those being with me, these hands served.


Gains my guest, and of the whole church, embraces you. Erastus steward of the city embraces you, and Quartus the brother.


And by you to pass into Macedonia, and again from Macedonia, to come to you, and by you to be sent forward to Judea.


And being present with you, and having wanted, I acted not with negligence to any: (for the brethren having come from Macedonia filled up still more my want:) and I kept myself in every thing not burdensome to you, and I will keep.


I have had no relaxation to my spirit, in my not finding Titus my brother: but having taken leave of them, I went out to Macedonia.


And we make known to you, brethren, the grace of God given in the churches of Macedonia;


And not only, but also the hand stretched out by the churches for our fellow-traveller with this grace, served by us to the glory of the same Lord, and to your forwardness:


For from you sounded forth the word of the Lord not only in Macedonia and Achaia, but also in every place your faith towards God went out; so that we have no need to speak any thing.


Erastus remained in Corinth: and Trophimus I left in Miletum sick.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí