Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Isaiah 38:13 - English Standard Version 2016

13 I calmed myself until morning; like a lion he breaks all my bones; from day to night you bring me to an end.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

13 I reckoned till morning, that, as a lion, so will he break all my bones: From day even to night wilt thou make an end of me.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

13 I thought and quieted myself until morning. Like a lion He breaks all my bones; from day to night You bring me to an end.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

13 I quieted myself until morning; as a lion, so he breaketh all my bones: From day even to night wilt thou make an end of me.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

13 I cried out until morning: “Like a lion God crushes all my bones. Between daybreak and nightfall you carry out your verdict against me.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

13 I hoped, even until morning. Like a lion, so has he crushed all my bones. From morning until evening, you have marked my limits.

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

13 I hoped till morning: as a lion so hath he broken all my bones. From morning even to night thou wilt make an end of me.

Féach an chaibidil Cóip




Isaiah 38:13
15 Tagairtí Cros  

Then he said to him, “Because you have not obeyed the voice of the Lord, behold, as soon as you have gone from me, a lion shall strike you down.” And as soon as he had departed from him, a lion met him and struck him down.


My days are swifter than a weaver’s shuttle and come to their end without hope.


For day and night your hand was heavy upon me; my strength was dried up as by the heat of summer. Selah


Remove your stroke from me; I am spent by the hostility of your hand.


“Mark this, then, you who forget God, lest I tear you apart, and there be none to deliver!


Let me hear joy and gladness; let the bones that you have broken rejoice.


lest like a lion they tear my soul apart, rending it in pieces, with none to deliver.


You sweep them away as with a flood; they are like a dream, like grass that is renewed in the morning:


He has made my flesh and my skin waste away; he has broken my bones;


And the king commanded, and those men who had maliciously accused Daniel were brought and cast into the den of lions—they, their children, and their wives. And before they reached the bottom of the den, the lions overpowered them and broke all their bones in pieces.


For I will be like a lion to Ephraim, and like a young lion to the house of Judah. I, even I, will tear and go away; I will carry off, and no one shall rescue.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí