Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Isaiah 30:7 - English Standard Version 2016

7 Egypt’s help is worthless and empty; therefore I have called her “Rahab who sits still.”

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

7 For the Egyptians shall help in vain, and to no purpose: therefore have I cried concerning this, Their strength is to sit still.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

7 For Egypt's help is worthless and toward no purpose. Therefore I have called her Rahab Who Sits Still.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

7 For Egypt helpeth in vain, and to no purpose: therefore have I called her Rahab that sitteth still.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

7 for Egypt’s help is utterly worthless. Therefore, I call her Rahab Who Sits Still.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

7 For Egypt will offer assistance, but without purpose or success. Therefore, concerning this, I cried out: "It is only arrogance! Remain calm."

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

7 For Egypt shall help in vain, and to no purpose. Therefore have I cried concerning this: It is pride only. Sit still.

Féach an chaibidil Cóip




Isaiah 30:7
20 Tagairtí Cros  

“God will not turn back his anger; beneath him bowed the helpers of Rahab.


Among those who know me I mention Rahab and Babylon; behold, Philistia and Tyre, with Cush— “This one was born there,” they say.


You crushed Rahab like a carcass; you scattered your enemies with your mighty arm.


And Moses said to the people, “Fear not, stand firm, and see the salvation of the Lord, which he will work for you today. For the Egyptians whom you see today, you shall never see again.


Trusting in a treacherous man in time of trouble is like a bad tooth or a foot that slips.


What will you do on the day of punishment, in the ruin that will come from afar? To whom will you flee for help, and where will you leave your wealth?


Stop regarding man in whose nostrils is breath, for of what account is he?


And the inhabitants of this coastland will say in that day, ‘Behold, this is what has happened to those in whom we hoped and to whom we fled for help to be delivered from the king of Assyria! And we, how shall we escape?’”


to whom he has said, “This is rest; give rest to the weary; and this is repose”; yet they would not hear.


For thus said the Lord God, the Holy One of Israel, “In returning and rest you shall be saved; in quietness and in trust shall be your strength.” But you were unwilling,


everyone comes to shame through a people that cannot profit them, that brings neither help nor profit, but shame and disgrace.”


How then can you repulse a single captain among the least of my master’s servants, when you trust in Egypt for chariots and for horsemen?


Awake, awake, put on strength, O arm of the Lord; awake, as in days of old, the generations of long ago. Was it not you who cut Rahab in pieces, who pierced the dragon?


And say to him, ‘Be careful, be quiet, do not fear, and do not let your heart be faint because of these two smoldering stumps of firebrands, at the fierce anger of Rezin and Syria and the son of Remaliah.


“Thus says the Lord, God of Israel: Thus shall you say to the king of Judah who sent you to me to inquire of me, ‘Behold, Pharaoh’s army that came to help you is about to return to Egypt, to its own land.


It is good that one should wait quietly for the salvation of the Lord.


When Ephraim saw his sickness, and Judah his wound, then Ephraim went to Assyria, and sent to the great king. But he is not able to cure you or heal your wound.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí