Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Amos 6:4 - English Standard Version 2016

4 “Woe to those who lie on beds of ivory and stretch themselves out on their couches, and eat lambs from the flock and calves from the midst of the stall,

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

4 that lie upon beds of ivory, and stretch themselves upon their couches, and eat the lambs out of the flock, and the calves out of the midst of the stall;

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

4 Woe to those who lie upon beds of ivory and stretch themselves upon their couches, and eat the lambs out of the flock and the calves out of the midst of the stall,

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

4 that lie upon beds of ivory, and stretch themselves upon their couches, and eat the lambs out of the flock, and the calves out of the midst of the stall;

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

4 who lie on beds of ivory, stretch out on their couches, eat lambs from the flock, and bull calves from the stall;

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

4 You sleep on beds of ivory, and you are lustful on your couches. You devour lambs from the flock and calves from the midst of the herd.

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

4 You that sleep upon beds of ivory, and are wanton on your couches: that eat the lambs out of the flock, and the calves out of the midst of the herd;

Féach an chaibidil Cóip




Amos 6:4
18 Tagairtí Cros  

Then they sat down to eat. And looking up they saw a caravan of Ishmaelites coming from Gilead, with their camels bearing gum, balm, and myrrh, on their way to carry it down to Egypt.


There were white cotton curtains and violet hangings fastened with cords of fine linen and purple to silver rods and marble pillars, and also couches of gold and silver on a mosaic pavement of porphyry, marble, mother-of-pearl, and precious stones.


Their eyes swell out through fatness; their hearts overflow with follies.


and behold, joy and gladness, killing oxen and slaughtering sheep, eating flesh and drinking wine. “Let us eat and drink, for tomorrow we die.”


Ah, the proud crown of the drunkards of Ephraim, and the fading flower of its glorious beauty, which is on the head of the rich valley of those overcome with wine!


You shall not go into the house of feasting to sit with them, to eat and drink.


Behold, this was the guilt of your sister Sodom: she and her daughters had pride, excess of food, and prosperous ease, but did not aid the poor and needy.


You sat on a stately couch, with a table spread before it on which you had placed my incense and my oil.


Thus says the Lord: “As the shepherd rescues from the mouth of the lion two legs, or a piece of an ear, so shall the people of Israel who dwell in Samaria be rescued, with the corner of a couch and part of a bed.


The songs of the temple shall become wailings in that day,” declares the Lord God. “So many dead bodies!” “They are thrown everywhere!” “Silence!”


Your rich men are full of violence; your inhabitants speak lies, and their tongue is deceitful in their mouth.


“There was a rich man who was clothed in purple and fine linen and who feasted sumptuously every day.


You have lived on the earth in luxury and in self-indulgence. You have fattened your hearts in a day of slaughter.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí