Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Lamentations 2:5 - Easy To Read Version

5 The Lord has become like an enemy.\par He has swallowed up Israel.\par He has swallowed up all her palaces.\par He has swallowed up all her fortresses.\par He has made much sadness\par and crying for the dead\par in the Daughter of Judah. {\cf2\super [12]} \par

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

5 The Lord was as an enemy: He hath swallowed up Israel, He hath swallowed up all her palaces: He hath destroyed his strong holds, And hath increased in the daughter of Judah Mourning and lamentation.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

5 The Lord has become like an enemy; He has destroyed Israel. He has destroyed all its palaces, has laid in ruins its strongholds, and has multiplied in the Daughter of Judah groaning and moaning and lamentation.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

5 The Lord is become as an enemy, he hath swallowed up Israel; He hath swallowed up all her palaces, he hath destroyed his strongholds; And he hath multiplied in the daughter of Judah mourning and lamentation.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

5 My Lord has become like an enemy. He devoured Israel; he devoured all her palaces; he made ruins of her city walls. In Daughter Judah he multiplied mourning along with more mourning!

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

5 HE. The Lord has become like an enemy. He has thrown down Israel. He has thrown down all of his defenses. He has torn apart his fortifications. And he has filled the daughter of Judah with humbled men and humbled women.

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

5 He. The Lord is become as an enemy: he hath cast down Israel headlong, he hath overthrown all the walls thereof: he hath destroyed his strongholds, and hath multiplied in the daughter of Juda the afflicted, both men and women.

Féach an chaibidil Cóip




Lamentations 2:5
17 Tagairtí Cros  

Nebuzaradan burned the Lord’s temple, [318] the king’s house, and all the houses in Jerusalem. He destroyed even the largest houses.


God, why do you avoid me,\par and treat me like your enemy?\par


God’s anger burns against me.\par He calls me his enemy.\par


You pulled down the walls of the king’s city.\par You destroyed all his fortresses.\par


People passing by steal things from him.\par His neighbors laugh at him.\par


I have punished Ariel. That city has been filled with sadness and crying. But she has always been my Ariel.


But the people turned against the Lord.\par They made his Holy Spirit very sad.\par So the Lord became their enemy.\par The Lord fought against those people.\par


The Lord said to me, “Jeremiah, even if Moses and Samuel were here to pray for the people of Judah, I would not feel sorry for these people. Send the people of Judah away from me. Tell them to go.


This is what the Lord, the God of Israel, says: ‘You have weapons of war in your hands. You are using those weapons to defend yourselves against the king of Babylon and the Babylonians. {\cf2\super [168]} But I will make those weapons worthless.


You became friends with many nations.\par But those nations don’t care about you.\par Your ‘friends’ have forgotten you.\par I hurt you like an enemy.\par I punished you very hard.\par I did this because of your great guilt.\par I did this because of your many sins.\par


Nebuzaradan burned the Lord’s temple. He also burned down the king’s house and all the houses of Jerusalem. He burned down every important building in Jerusalem.


The Lord destroyed the houses of Jacob. {\cf2\super [9]} \par He destroyed them without mercy.\par He destroyed in his anger\par the fortresses of the Daughter of Judah. {\cf2\super [10]} \par The Lord threw the kingdom of Judah\par and its rulers to the ground.\par He ruined the kingdom of Judah.\par


The Lord bent his bow like an enemy.\par He held his sword in his right hand.\par He killed all the good looking men of Judah.\par The Lord killed them\par as if he were the enemy.\par The Lord poured out his anger.\par He poured it out on the tents of Zion.\par


Samuel said, “The Lord left you. Now he is with your neighbor (David). So why are you bothering me?


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí