Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Jeremiah 49:5 - Easy To Read Version

5 But the Lord All-Powerful says this:\par “I will bring troubles to you\par from every side.\par You will all run away.\par And no one will be able\par to bring you together again.”\par

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

5 Behold, I will bring a fear upon thee, saith the Lord GOD of hosts, from all those that be about thee; and ye shall be driven out every man right forth; and none shall gather up him that wandereth.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

5 Behold, I will bring terror upon you, says the Lord, the Lord of hosts, from all who are round about you; and you will be driven out, each man fleeing straight before him [without thought of his neighbor], and there will be no one to gather together the fugitives.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

5 Behold, I will bring a fear upon thee, saith the Lord, Jehovah of hosts, from all that are round about thee; and ye shall be driven out every man right forth, and there shall be none to gather together the fugitives.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

5 I’m the one who will terrify you from every side, declares the LORD of heavenly forces. Every one of you will be scattered about; no one will gather those who fled.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

5 Behold, I will lead a terror over you, says the Lord, the God of hosts, from those who are all around you. And you will be dispersed, each one from before your sight. There will be no one who will gather together those who are fleeing.

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

5 Behold, I will bring a fear upon thee, saith the Lord God of hosts, from all that are round about thee. And you shall be scattered every one out of one another's sight: neither shall there be any to gather together them that flee.

Féach an chaibidil Cóip




Jeremiah 49:5
16 Tagairtí Cros  

I am putting a spirit in him. He will hear a rumor. Then he will run back to his own country. And I will cause him to be killed by a sword in his own country.’”


Every noise scares him.\par His enemy will attack him\par when he thinks he is safe.\par


Evil people are afraid of everything. But a good person is as brave as a lion.


They say,\par “Help us! Tell us what to do!\par Protect us \{from our enemies\}\par like shade protects us from the noon sun.\par We are running from our enemies.\par Hide us! Don’t give us to our enemies.”\par


Many women will lose their husbands.\par There will be more widows\par than there is sand in the sea.\par I will bring a destroyer at noontime.\par The destroyer will attack the mothers\par of the young men of Judah.\par I will bring pain and fear\par on the people of Judah.\par I will make this happen very quickly.\par


“I will soon send for many fishermen to come to this land.” This message is from the Lord. “Those fishermen will catch the people of Judah. After that happens, I will send for many hunters to come to this land. Those hunters {\cf2\super [133]} will hunt the people of Judah on every mountain and hill and in the cracks of the rocks.


That is your name, because the Lord says: ‘I will soon make you a terror to yourself! I will soon make you a terror to all your friends. You will watch enemies killing your friends with swords. I will give all the people of Judah to the king of Babylon. He will take the people of Judah away to the country of Babylon. And his army will kill the people of Judah with their swords.


What do I see?\par That army is scared.\par The soldiers are running away.\par Their brave soldiers are defeated.\par They run away in a hurry.\par They don’t look back.\par There is danger all around.”\par The Lord said these things.\par


Their tents and flocks will be taken away.\par Their tent and all their riches\par will be carried off.\par Their enemy will take away the camels.\par Men will shout this to them:\par ‘Terrible things are happening all around us.’\par


Don’t go out into the fields.\par Don’t go on the roads.\par Why? Because the enemy has swords\par and there is danger everywhere.\par


People shouted,\par “Go away!\par Go away!\par Don’t touch us.”\par Those people wandered around\par and had no home.\par People in other nations said,\par “We don’t want them to live with us.”\par


\{Your city will be destroyed.\} The women will rush out through cracks in the wall and throw themselves onto the pile \{of dead bodies\}. {\cf2\super [50]}


Rahab said, “I know that the Lord has given this land to your people. You frighten us. All the people living in this country are afraid of you.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí