Jeremiah 46:9 - Easy To Read Version9 Horse soldiers, charge into battle.\par Chariot drivers, drive fast.\par March on, brave soldiers.\par Soldiers from Cush and Put,\par carry your shields.\par Soldiers from Lydia,\par use your bows.\par Féach an chaibidilTuilleadh leaganachaKing James Version (Oxford) 17699 Come up, ye horses; and rage, ye chariots; and let the mighty men come forth; the Ethiopians and the Libyans, that handle the shield; and the Lydians, that handle and bend the bow. Féach an chaibidilAmplified Bible - Classic Edition9 Go up, you horses, and drive furiously, you chariots! Let the warriors go forth–men of Ethiopia and Put who handle the shield, men of Lud who are skilled in handling and stringing the bow. Féach an chaibidilAmerican Standard Version (1901)9 Go up, ye horses; and rage, ye chariots; and let the mighty men go forth: Cush and Put, that handle the shield; and the Ludim, that handle and bend the bow. Féach an chaibidilCommon English Bible9 Charge, you horses; advance, you chariots! Attack, you soldiers with your shield in hand, you people of Cush and Put with your bow drawn, you archers from Lud. Féach an chaibidilCatholic Public Domain Version9 Mount the horses, and exult upon chariots, and let the strong ones advance: the Ethiopians, and the Libyans, who hold the heavy shield, and the Lydians, who grasp and shoot arrows. Féach an chaibidilDouay-Rheims version of The Bible - 1752 version9 Get ye up on horses and glory in chariots: and let the valiant men come forth, the Ethiopians and the Libyans that hold the shield and the Lydians that take and shoot arrows. Féach an chaibidil |
I will put a mark on some of the people—\{I will save them\}. I will send some of these saved people to the nations Tarshish, {\cf2\super [480]} Libya, {\cf2\super [481]} Lud {\cf2\super [482]} (the land of archers {\cf2\super [483]}), Tubal, {\cf2\super [484]} Greece, and all the faraway lands. Those people have never heard my teachings. Those people have never seen my Glory. {\cf2\super [485]} So the saved people will tell the nations about my glory.
Sharpen the arrows!\par Get your shields!\par The Lord stirred up the kings\par of the Medes. {\cf2\super [418]} \par He has stirred them up\par because he wants to destroy Babylon.\par The Lord will give the people of Babylon\par the punishment that they deserve.\par The army from Babylon destroyed\par the Lord’s temple {\cf2\super [419]} in Jerusalem.\par So the Lord will give them\par the punishment they should have.\par