Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Jeremiah 44:8 - Easy To Read Version

8 Why do you people want to make me angry by making idols? Now you are living in Egypt. And now you are making me angry by offering sacrifices to the false gods of Egypt. You people will destroy yourselves. It will be your own fault. You will make yourselves something that people of other nations will speak evil of. And all the other nations on the earth will make fun of you.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

8 in that ye provoke me unto wrath with the works of your hands, burning incense unto other gods in the land of Egypt, whither ye be gone to dwell, that ye might cut yourselves off, and that ye might be a curse and a reproach among all the nations of the earth?

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

8 Why do you provoke Me to anger with the works (idols) of your own hands, burning incense to other gods in the land of Egypt, where you [of your own accord] have come to dwell temporarily, that you might be cut off and become a curse and a reproach (an object of reviling and taunts) among all the nations of the earth?

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

8 in that ye provoke me unto anger with the works of your hands, burning incense unto other gods in the land of Egypt, whither ye are gone to sojourn; that ye may be cut off, and that ye may be a curse and a reproach among all the nations of the earth?

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

8 Why do you anger me by what you do: by burning incense to other gods in the land of Egypt where you have come to live? You will be eliminated and become an object of cursing and disgrace among all the nations of the earth.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

8 For you have provoked me by the works of your hands, by sacrificing to strange gods in the land of Egypt, into which you have entered in order to live there, and so that you would perish and become a curse and a disgrace before all the nations of the earth.

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

8 In that you provoke me to wrath with the works of your hands, by sacrificing to other gods in the land of Egypt, into which you are come to dwell there: and that you should perish and be a curse and a reproach to all the nations of the earth?

Féach an chaibidil Cóip




Jeremiah 44:8
29 Tagairtí Cros  

then I will take the people of Israel out from my land that I gave them. And I will leave this temple {\cf2\super [130]} that I have made holy for my name. I will make this temple something that all the nations will speak evil about.


The sad message about Egypt: Look! The Lord is coming on a fast cloud. The Lord will enter Egypt, and all the false gods of Egypt will shake \{with fear. Egypt was brave\}, but that courage will melt away like hot wax.


This will happen because Jerusalem has stumbled \{and has done wrong\}. Judah has fallen \{and has stopped following God\}. The things they say and do are against the Lord. The Lord’s glorious eyes clearly see all these things.


Your names will be like bad words\par to my servants.”\par


The people in the towns of Judah and in the city of Jerusalem will go and pray to their idols for help. Those people burn incense {\cf2\super [95]} to those idols. But those idols will not be able to help the people of Judah when that terrible time comes.


The Lord All-Powerful planted you.\par And he said that disaster will come to you.\par Why? Because the family of Israel\par and the family of Judah\par have done evil things.\par They offered sacrifices to Baal.” {\cf2\super [98]} \par And that made me angry!\par


So Judah’s country will become\par an empty desert.\par People will whistle and shake their heads\par every time they pass by.\par They will be shocked\par at how the country was destroyed.\par


“I will punish those people. The punishment will shock all the people on earth. People will make fun of those people from Judah. People will tell jokes about them. People will curse them in all the places where I scatter them.


If you don’t obey me, then I will make my temple in Jerusalem just like my Holy Tent at Shiloh. {\cf2\super [206]} People all over the world will think of Jerusalem when they ask for bad things to happen to other cities.’”


I will chase those people that are still in Jerusalem with the sword, with hunger, and terrible sicknesses. And I will make it so that all the kingdoms of the earth will be frightened at what has happened to those people. Those people will be destroyed. People will whistle with amazement when they hear about the things that happened. And people use them as an example when they ask for bad things to happen to people. People will insult them wherever I force those people to go.


I have watched the people of Israel and the people of Judah. Everything they do is evil. They have done evil things since they were young. The people of Israel have made me very angry. They have made me angry because they worship idols that they made with their own hands.” This message is from the Lord.


“The Lord All-Powerful, the God of the people of Israel, says: ‘I showed my anger against Jerusalem. I punished the people that lived in Jerusalem. In the same way, I will show my anger against every person that goes to Egypt. People will use you as an example when they ask for bad things to happen to other people. You will become like a curse word. People will be ashamed of you. People will insult you. And you will never see Judah again.’


There were a few survivors {\cf2\super [356]} from Judah. Those people came here to Egypt. But I will destroy those few survivors from the family of Judah. They will be killed with swords or die from hunger. They will be something that people of other nations will speak evil about. Other nations will be afraid at what happened to those people. Those people will become a curse word. Other nations will insult those people of Judah.


Those places were destroyed because the people living in them did evil things. Those people gave sacrifices to other gods — and that made me angry! Your people and your ancestors {\cf2\super [353]} did not worship those gods in the past.


So, the Lord God All-Powerful, the God of Israel, says: “Why are you hurting yourselves by continuing to worship idols? You are separating the men and women, the children and babies from the family of Judah. And so you leave yourselves without any survivors {\cf2\super [354]} from the family of Judah.


Will you steal and murder? Will you do the sin of adultery {\cf2\super [56]} ? Will you falsely accuse other people? Will you worship the false god Baal {\cf2\super [57]} and follow other gods that you have not known?


“You must say to them, ‘The Lord my Master says: On my life, I promise, I don’t enjoy seeing people die—not even evil people! I don’t want them to die. I want those evil people to come back to me. I want them to change their lives so they can really live! So come back to me! Stop doing bad things! Why must you die, family of Israel?’


They make sacrifices on the tops of the mountains and burn incense {\cf2\super [39]} on the hills under oak trees, poplar trees, and elm trees. {\cf2\super [40]} The shade under those trees looks nice. So your daughters lie under those trees like prostitutes. And your daughters-in-law do their sexual sins.


His net helps him live like a rich man\par and enjoy the best food.\par So the enemy worships his net.\par He makes sacrifices {\cf2\super [6]} and burns incense {\cf2\super [7]} \par to honor his net.\par


In the streets, soldiers will kill them. In their houses, terrible things will happen. Soldiers will kill young men and women. They will kill babies and old people.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí