Jeremiah 24:9 - Easy To Read Version9 “I will punish those people. The punishment will shock all the people on earth. People will make fun of those people from Judah. People will tell jokes about them. People will curse them in all the places where I scatter them. Féach an chaibidilTuilleadh leaganachaKing James Version (Oxford) 17699 and I will deliver them to be removed into all the kingdoms of the earth for their hurt, to be a reproach and a proverb, a taunt and a curse, in all places whither I shall drive them. Féach an chaibidilAmplified Bible - Classic Edition9 I will even give them up to be a dismay and a horror and to be tossed to and fro among all the kingdoms of the earth for evil, to be a reproach, a byword or proverb, a taunt, and a curse in all places where I will drive them. Féach an chaibidilAmerican Standard Version (1901)9 I will even give them up to be tossed to and fro among all the kingdoms of the earth for evil; to be a reproach and a proverb, a taunt and a curse, in all places whither I shall drive them. Féach an chaibidilCommon English Bible9 I will make them an object of horror and evil to all the kingdoms of the earth. Wherever I scatter them, they will be disgraced and insulted, mocked and cursed. Féach an chaibidilCatholic Public Domain Version9 And I will give them over, with upheaval and affliction, to all the kingdoms of the earth: to be a disgrace, and a parable, and a proverb, and a curse in all the places to which I have cast them out. Féach an chaibidilDouay-Rheims version of The Bible - 1752 version9 And I will deliver them up to vexation and affliction, to all the kingdoms of the earth: to be a reproach and a byword and a proverb, and to be a curse in all places to which I have cast them out. Féach an chaibidil |
I poured this wine for the people of Jerusalem and Judah. I made the kings and leaders of Judah drink from the cup. I did this so that they would become an empty desert. I did this so that place would be destroyed so badly that people would whistle about it and say curses about that place. And it happened—Judah is like that now!
I will chase those people that are still in Jerusalem with the sword, with hunger, and terrible sicknesses. And I will make it so that all the kingdoms of the earth will be frightened at what has happened to those people. Those people will be destroyed. People will whistle with amazement when they hear about the things that happened. And people use them as an example when they ask for bad things to happen to people. People will insult them wherever I force those people to go.
“So this is what the Lord says: ‘You people have not obeyed me. You have not given freedom to your fellow Hebrews. Because you have not kept the agreement, I will give “freedom.”’ This is the message of the Lord. ‘(I will give)\} “freedom” to be killed by swords, by terrible sicknesses, and by hunger! I will make you become something that terrifies all the kingdoms of the earth, when they hear about you.
“The Lord All-Powerful, the God of the people of Israel, says: ‘I showed my anger against Jerusalem. I punished the people that lived in Jerusalem. In the same way, I will show my anger against every person that goes to Egypt. People will use you as an example when they ask for bad things to happen to other people. You will become like a curse word. People will be ashamed of you. People will insult you. And you will never see Judah again.’
There were a few survivors {\cf2\super [356]} from Judah. Those people came here to Egypt. But I will destroy those few survivors from the family of Judah. They will be killed with swords or die from hunger. They will be something that people of other nations will speak evil about. Other nations will be afraid at what happened to those people. Those people will become a curse word. Other nations will insult those people of Judah.