Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Jeremiah 22:10 - Easy To Read Version

10 Don’t cry for the king that has died. {\cf2\super [177]} \par Don’t cry for him.\par But cry very hard for the king\par that must leave this place. {\cf2\super [178]} \par Cry for him\par because he will never come back again.\par Jehoahaz will never see his homeland again.\par

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

10 Weep ye not for the dead, neither bemoan him: but weep sore for him that goeth away: for he shall return no more, nor see his native country.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

10 Weep not for him who is dead nor bemoan him; but weep bitterly for him who goes away [into captivity], for he shall return no more nor see his native country [again].

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

10 Weep ye not for the dead, neither bemoan him; but weep sore for him that goeth away; for he shall return no more, nor see his native country.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

10 Don’t weep or lament for the dead king. Weep instead for the one who has gone away, for he will never return to see his native soil.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

10 You should not choose to weep for the dead, nor should you mourn over them with tears. Lament for him who is departing, for he will return no more, nor will he see his native land again.

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

10 Weep not for him that is dead nor bemoan him with your tears: lament him that goeth away, for he shall return no more nor see his native country.

Féach an chaibidil Cóip




Jeremiah 22:10
19 Tagairtí Cros  

‘I will bring you to be with your ancestors. [276] You will die and go to your grave in peace. So your eyes will not see all the trouble that I am bringing on this place (Jerusalem).’”


During Josiah’s time, Pharaoh Neco, the king of Egypt went to fight against the king of Assyria at the Euphrates River. Josiah went out to meet Neco at Megiddo. Pharaoh saw Josiah and killed him.


Neco chose Jehoahaz’s brother to be the new king of Judah and Jerusalem. Jehoahaz’s brother’s name was Eliakim. Then Neco gave Eliakim a new name. He named him Jehoiakim. But Neco took Jehoahaz to Egypt.


I decided that things are better for people that have died than for people that are still alive.


The good people are all gone,\par and no one even noticed.\par The good people have gathered together.\par But they don’t understand why.\par They don’t know that trouble is coming,\par and that they have been gathered together for protection\}.\par


No person will bring food to the people that are crying for the dead. No person will comfort those people whose mother or father has died. No person will offer a drink to comfort the people that are crying for the dead.


This is what the Lord says about Shallum (Jehoahaz) son of Josiah. (Shallum became king of Judah after his father Josiah died.) “Jehoahaz has gone away from Jerusalem. He will never come back to Jerusalem again.


So this is what the Lord says\par to King Jehoiakim son of Josiah:\par “The people of Judah will not cry\par for Jehoiakim.\par They will not say to each another,\par ‘Oh, my brother,\par \{I am so sad about Jehoiakim\}!\par Oh, my sister,\par \{I am so sad about Jehoiakim\}!’\par The people of Judah will not cry\par for Jehoiakim.\par They will not say about him,\par ‘Oh, master, \{I am so sad\}!\par Oh, King, \{I am so sad\}!’\par


Jehoiachin, you will want to come back to your land—but you will never be allowed to come back.”


“Jeremiah, say to those nations, this is what the Lord All-Powerful, the God of the people of Israel, says, ‘Drink this cup of my anger. Get drunk from it and vomit! Fall down and don’t get up. Don’t get up because I am sending a sword to kill you.’


I will also bring Jehoiachin king of Judah back to this place. Jehoiachin is the son of Jehoiakim. And I will bring back all those people of Judah that Nebuchadnezzar forced to leave their homes and go to Babylon.’ This message is from the Lord. ‘So I will break the yoke that the king of Babylon put on the people of Judah!’”


“The Lord All-Powerful, the God of the people of Israel, says: ‘I showed my anger against Jerusalem. I punished the people that lived in Jerusalem. In the same way, I will show my anger against every person that goes to Egypt. People will use you as an example when they ask for bad things to happen to other people. You will become like a curse word. People will be ashamed of you. People will insult you. And you will never see Judah again.’


Not one of the few survivors of Judah that have gone to live in Egypt will escape my punishment. None of them will survive to come back to Judah. Those people want to come back to Judah and live there. But not one of those people will go back to Judah, except maybe a few people that escape.”


The people that were killed by the sword\par had it better than\par the people that were killed by famine.\par The starving people were very sad.\par They were hurt.\par They died because they got no food\par from the field.\par


“Son of man, {\cf2\super [205]} you love your wife very much, but I am going to take her away from you. Your wife will die suddenly. But you must not show your sadness. You must not cry loudly. You will cry and your tears will fall,


But Jesus turned and said to the women, “Women of Jerusalem, don’t cry for me. Cry for yourselves and for your children too!


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí