Isaiah 45:10 - Easy To Read Version10 A father gives life to his children. And the children can’t ask, ‘Why are you giving me life?’ The children can’t question their mother and ask, ‘Why are you giving birth to me?’” Féach an chaibidilTuilleadh leaganachaKing James Version (Oxford) 176910 Woe unto him that saith unto his father, What begettest thou? or to the woman, What hast thou brought forth? Féach an chaibidilAmplified Bible - Classic Edition10 Woe to him [who complains against his parents that they have begotten him] who says to a father, What are you begetting? or to a woman, With what are you in travail? Féach an chaibidilAmerican Standard Version (1901)10 Woe unto him that saith unto a father, What begettest thou? or to a woman, With what travailest thou? Féach an chaibidilCommon English Bible10 Doom to one who says to a father, “What have you fathered?” and to a woman, “With what are you in labor?” Féach an chaibidilCatholic Public Domain Version10 Woe to him who says to his father, "Why did you conceive?" or to a woman, "Why did you give birth?" Féach an chaibidilDouay-Rheims version of The Bible - 1752 version10 Woe to him that saith to his father: Why begettest thou? And to the woman: Why dost thou bring forth? Féach an chaibidil |
“Look at these people! They are arguing with the One who made them. Look at them argue with me! They are like pieces of clay from a broken pot. A man uses soft, wet clay to make a pot. And the clay does not ask, ‘Man, what are you doing?’ Things that are made don’t have the power to question the one who makes them. \{People are like this clay.\}