Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Isaiah 44:11 - Easy To Read Version

11 Workers made those gods! And all those workers are people—\{not gods\}. If all of those people would come together \{and discuss these things\}, then they would all be ashamed and afraid.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

11 Behold, all his fellows shall be ashamed: and the workmen, they are of men: let them all be gathered together, let them stand up; yet they shall fear, and they shall be ashamed together.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

11 Behold, all his fellows shall be put to shame, and the craftsmen, [how can they make a god?] they are but men. Let them all be gathered together, let them stand forth; they shall be terrified, they shall be put to shame together.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

11 Behold, all his fellows shall be put to shame; and the workmen, they are of men: let them all be gathered together, let them stand up; they shall fear, they shall be put to shame together.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

11 All its worshippers will be ashamed, and its artisans, who are only human. They will all gather and stand, tremble and be ashamed together.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

11 Behold, all those who partake in this will be confounded. For these makers are men. They will all assemble together. They will stand and be terrified. And they will be confounded together.

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

11 Behold, all the partakers thereof shall be confounded: for the makers are men. They shall all assemble together: they shall stand and fear, and shall be confounded together.

Féach an chaibidil Cóip




Isaiah 44:11
22 Tagairtí Cros  

Then Elijah said, “Get the prophets of Baal! [207] Don’t let any of them escape!” So the people captured all the prophets. Then Elijah led them down to Kishon Creek. At that place he killed all the prophets.


People worship their idols.\par They brag about their “gods.”\par But those people will be embarrassed.\par Their “gods” will bow down\par and worship the Lord.\par


But some of the people\par stopped following me.\par Those people have statues\par that are covered with gold.\par They tell those statues,\par ‘You are my gods.’\par Those people trust their false gods.\par But those people will be disappointed!\par


Some people make statues (false gods)—but they are worthless. People love those statues—but the statues are useless. Those people are the witnesses of the statues—but they can’t see. They know nothing—they don’t know enough to be ashamed \{of the things they do\}.


Many people make false gods.\par But those people will be disappointed.\par All of those people will go away ashamed.\par


So the Lord my Master said these things.\par “My servants will eat,\par but you evil people will be hungry.\par My servants will drink,\par but you evil people will be thirsty.\par My servants will be happy,\par but you evil people will be shamed.\par


People are so stupid!\par Metal workers are fooled by the idols\par that they themselves made.\par Those statues are nothing but lies.\par They are stupid. {\cf2\super [82]} \par


But people are so stupid.\par They don’t understand what God has done.\par Skilled workers make statues of false gods.\par Those statues are only false gods.\par They show how foolish that worker is.\par Those statues are not alive.\par


Now the Israelites sin more and more. They make idols {\cf2\super [143]} for themselves. Workers make those fancy statues from silver. And then those people talk to their statues! They offer sacrifices to those statues. They kiss those \{golden\} calves.


There you will serve gods made by men—things made of wood and stone that can’t see or hear or eat or smell!


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí