Isaiah 31:1 - Easy To Read Version1 Look at the people going down to Egypt for help. The people ask for horses. They think horses will save them. The people hope the chariots {\cf2\super [289]} and horse soldiers from Egypt will protect them. The people think they are safe because that army is very big. The people don’t trust the Holy One of Israel (God). The people don’t ask the Lord for help. Féach an chaibidilTuilleadh leaganachaKing James Version (Oxford) 17691 Woe to them that go down to Egypt for help; and stay on horses, and trust in chariots, because they are many; and in horsemen, because they are very strong; but they look not unto the Holy One of Israel, neither seek the LORD! Féach an chaibidilAmplified Bible - Classic Edition1 WOE TO those who go down to Egypt for help, who rely on horses and trust in chariots because they are many and in horsemen because they are very strong, but they look not to the Holy One of Israel, nor seek and consult the Lord! Féach an chaibidilAmerican Standard Version (1901)1 Woe to them that go down to Egypt for help, and rely on horses, and trust in chariots because they are many, and in horsemen because they are very strong, but they look not unto the Holy One of Israel, neither seek Jehovah! Féach an chaibidilCommon English Bible1 Doom to those going down to Egypt for help! They rely on horses, trust in chariots because they are many, and on riders because they are very strong. But they don’t look to the holy one of Israel; they don’t seek the LORD. Féach an chaibidilCatholic Public Domain Version1 Woe to those who descend into Egypt for assistance, hoping in horses, and putting their trust in four-horse chariots because they are many, and in horsemen because they are exceedingly strong. And they have not believed in the Holy One of Israel, and they have not sought the Lord. Féach an chaibidilDouay-Rheims version of The Bible - 1752 version1 WOE to them that go down to Egypt for help, trusting in horses, and putting their confidence in chariots because they are many, and in horsemen because they are very strong: and have not trusted in the Holy One of Israel, and have not sought after the Lord. Féach an chaibidil |
At that time Hanani the seer {\cf2\super [198]} came to Asa, king of Judah. Hanani said to him, “Asa, you depended on the king of Aram to help you and not the Lord your God. You should have depended on the Lord. But, because you did not depend on the Lord for help, the king of Aram’s army escaped from you.
“This is what the Lord, the God of the people of Israel, says: ‘Jehucal and Zephaniah, I know that Zedekiah king of Judah, sent you to me to ask questions. Tell this to King Zedekiah: Pharaoh’s army marched out of Egypt to come here to help you against the army of Babylon. But Pharaoh’s army will go back to Egypt.
But this new king tried to rebel against Nebuchadnezzar anyway! He sent messengers to Egypt to ask for help. The new king asked for many horses and soldiers. Now, do you think the new king of Judah will succeed? Do you think the new king will have enough power to break the agreement and escape punishment?”