Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Isaiah 29:4 - Easy To Read Version

4 You were \{defeated and\} pulled to the ground. Now, I hear your voice rising from the ground like the voice of a ghost. Your words come like a quiet voice from the dirt.”

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

4 And thou shalt be brought down, and shalt speak out of the ground, and thy speech shall be low out of the dust, and thy voice shall be, as of one that hath a familiar spirit, out of the ground, and thy speech shall whisper out of the dust.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

4 And you shall be laid low [Jerusalem], speaking from beneath the ground, and your speech shall come humbly from the dust. And your voice shall be like that of a ghost [produced by a medium] coming from the earth, and your speech shall whisper and squeak as it chatters from the dust.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

4 And thou shalt be brought down, and shalt speak out of the ground, and thy speech shall be low out of the dust; and thy voice shall be as of one that hath a familiar spirit, out of the ground, and thy speech shall whisper out of the dust.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

4 You will be brought down; from the ground you will speak; from low in the dust your speech will come. Your voice will be like a ghost’s from the earth; from the dust your words will whisper.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

4 You will be brought low. You will speak from the ground, and your eloquence will be heard from the dirt. And, from the ground, your voice will be like that of the python, and your eloquence will mumble from the dirt.

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

4 Thou shalt be brought down: thou shalt speak out of the earth. And thy speech shall be heard out of the ground: and thy voice shall be from the earth like that of the python: and out of the ground thy speech shall mutter.

Féach an chaibidil Cóip




Isaiah 29:4
8 Tagairtí Cros  

We have been pushed down into the dirt.\par We are lying with our belly in the dust. {\cf2\super [269]} \par


This will happen because Jerusalem has stumbled \{and has done wrong\}. Judah has fallen \{and has stopped following God\}. The things they say and do are against the Lord. The Lord’s glorious eyes clearly see all these things.


But before these things happen, the forest must fall. That city must be defeated.


I will now use my anger to punish the people that hurt you. Those people tried to kill you. They told you, ‘Bow down before us, and we will walk on you!’ They forced you to bow down before them. And then they walked on your back like dirt. You were like a road for them to walk on.”


Shake off the dust!\par Put on your wonderful clothes!\par Jerusalem, Daughter of Zion, {\cf2\super [422]} \par you were a prisoner.\par But now, free yourself from the chains\par that are around your neck!\par


Some people say, “Ask the fortune tellers and wizards what to do.” (These fortune tellers and wizards whisper and make sounds like birds \{to make people think that they know secret things\}.) \{But I tell you that\} people should ask their God \{for help\}! Those fortune tellers and wizards ask dead people what to do. Why should living people ask something from the dead?


Jerusalem’s skirts became dirty.\par She didn’t think about the things\par that would happen to her.\par Her fall was amazing.\par She had no person to comfort her.\par She says,\par “Lord, see how I am hurt!\par See how my enemy thinks he is so great!”\par


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí