Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Isaiah 14:19 - Easy To Read Version

19 But you, evil king, have been thrown\par from your grave.\par You are like a branch cut from a tree.\par That branch is cut and thrown away.\par You are like a dead man that fell in battle,\par and other soldiers walked on him.\par Now, you look like any other dead person.\par You are wrapped in burial clothes.\par

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

19 But thou art cast out of thy grave like an abominable branch, and as the raiment of those that are slain, thrust through with a sword, that go down to the stones of the pit; as a carcase trodden under feet.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

19 But you are cast away from your tomb like a loathed growth or premature birth or an abominable branch [of the family] and like the raiment of the slain; and you are clothed with the slain, those thrust through with the sword, who go down to the stones of the pit [into which carcasses are thrown], like a dead body trodden underfoot.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

19 But thou art cast forth away from thy sepulchre like an abominable branch, clothed with the slain, that are thrust through with the sword, that go down to the stones of the pit; as a dead body trodden under foot.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

19 But you are cast away from your own grave like a rejected branch, covered by the dead and those pierced by the sword— who go down to the stony pit— like a trampled corpse.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

19 But you have been rejected from your grave, like a useless polluted plant, and you have been bound up with those who were slain by the sword, and who descended to the bottom of the pit, like a rotting carcass.

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

19 But thou art cast out of thy grave, as an unprofitable branch, defiled, and wrapped up among them that were slain by the sword: and art gone down to the bottom of the pit, as a rotten carcass.

Féach an chaibidil Cóip




Isaiah 14:19
17 Tagairtí Cros  

Tell Ahab that I, the Lord, say to him, ‘Ahab! You killed the man Naboth. Now you are taking his land. So I tell you this! In the same place that Naboth died, you will also die. The dogs that licked Naboth’s blood will lick your blood in the same place!’”


Any person in your family that dies in the city will be eaten by dogs. Any person that dies in the fields, will be eaten by birds.’”


Jehu said to his chariot driver Bidkar, “Take Joram’s body up and throw it into the field of Naboth from Jezreel. Remember when you and I rode together with Joram’s father Ahab, the Lord said this would happen to him.


\{But the enemy will chase the people of Babylon. And when the enemy\} catches a person, the enemy will kill that person with a sword.


Every king on earth has died with glory.\par Every king has his own grave.\par


Their bodies will be thrown outside. The stink will rise from the bodies, and the blood will flow down the mountains.


So the Lord has become very angry with his people. And the Lord will raise his hand and punish them. Even the mountains will be frightened. Dead bodies will lie in the streets like garbage. But God will still be angry. His hand will still be raised \{to punish the people\}.


“Important people and common people will die in the land of Judah. No person will bury those people or cry for them. No person will cut himself or shave his head to show sorrow for those people.


The people of Jerusalem will bury Jehoiakim\par like they were burying a donkey.\par They will just drag his body away\par and throw it outside the gates of Jerusalem.\par


(Ishmael threw the dead bodies into the cistern until it was full—and that cistern was very big! It had been built by a king of Judah named Asa. King Asa had made the cistern so that during war there would be water in the city. {\cf2\super [339]} Asa did this to protect his city from Baasha, the king of Israel.)


Babylon’s soldiers will be killed\par in the land of the Chaldeans.\par They will be badly wounded\par in the streets of Babylon.”\par


But now they are lying down by the powerful men that died long, long ago! They were buried with their weapons of war. Their swords will be laid under their heads. But their sins are on their bones. Why? Because when they were alive, they scared people.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí