Genesis 24:3 - Easy To Read Version3 Now I want you to make a promise to me. Promise to me before the Lord, the God of heaven and earth, that you will not allow my son to marry a girl from Canaan. We live among those people but don’t let him marry a Canaanite girl. Féach an chaibidilTuilleadh leaganachaKing James Version (Oxford) 17693 and I will make thee swear by the LORD, the God of heaven, and the God of the earth, that thou shalt not take a wife unto my son of the daughters of the Canaanites, among whom I dwell: Féach an chaibidilAmplified Bible - Classic Edition3 And you shall swear by the Lord, the God of heaven and earth, that you will not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites, among whom I have settled, Féach an chaibidilAmerican Standard Version (1901)3 and I will make thee swear by Jehovah, the God of heaven and the God of the earth, that thou wilt not take a wife for my son of the daughters of the Canaanites, among whom I dwell: Féach an chaibidilCommon English Bible3 By the LORD, God of heaven and earth, give me your word that you won’t choose a wife for my son from the Canaanite women among whom I live. Féach an chaibidilCatholic Public Domain Version3 so that I may make you swear by the Lord, the God of heaven and earth, that you will not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites, among whom I live. Féach an chaibidilDouay-Rheims version of The Bible - 1752 version3 That I may make thee swear by the Lord the God of heaven and earth, that thou take not a wife for my son of the daughters of the Chanaanites, among whom I dwell: Féach an chaibidil |
So I told those men that they were wrong. I said bad things to them. I hit some of those men, and I pulled out their hair. I forced them to make a promise in God’s name. I said to them, “You must not marry the daughters of those people. Don’t let the daughters of those foreign people marry your sons. And don’t let your daughters marry the sons of those foreign people.
You are God!\par Lord, only you are God!\par You made the sky!\par You made the highest heavens,\par and everything in them!\par You made the earth,\par and everything on it!\par You made the seas,\par and everything in them!\par You give life to everything!\par And all the heavenly angels\par bow down and worship you!\par
People now ask blessings from the earth.\par \{But in the future,\} they will ask blessings\par from the faithful God.\par People now trust in the power of the earth\par when they make a promise.\par \{But in the future,\} they will trust\par in the faithful God.\par Why? Because the troubles in the past\par will all be forgotten.\par My people will never again\par remember those troubles.\par
I want those people to learn their lessons well. In the past, those people taught my people to use Baal’s {\cf2\super [102]} name to make promises. Now, I want those people to learn their lessons just as well. I want those people to learn to use my name. I want those people to say, ‘As the Lord lives …’ If those people do that, then I will allow them to be successful and I will let them live among my people.
If you do those things,\par then you will be able to use my name\par to make a promise:\par You will be able to say,\par ‘As the Lord lives.’\par And you will be able to use those words\par in a truthful, honest, and right way.\par If you do these things, then the nations\par will be blessed by the Lord.\par They will brag about the things\par that the Lord has done.”\par