Deuteronomy 33:22 - Easy To Read Version22 Moses said this about Dan: Féach an chaibidilTuilleadh leaganachaKing James Version (Oxford) 176922 And of Dan he said, Dan is a lion's whelp: He shall leap from Bashan. Féach an chaibidilAmplified Bible - Classic Edition22 Of Dan he said: Dan is a lion's whelp that leaps forth from Bashan. Féach an chaibidilAmerican Standard Version (1901)22 And of Dan he said, Dan is a lion’s whelp, That leapeth forth from Bashan. Féach an chaibidilCommon English Bible22 Then he told Dan: “Dan is a lion cub. He jumps up from Bashan.” Féach an chaibidilCatholic Public Domain Version22 Likewise, to Dan he said: "Dan is a young lion. He shall flow plentifully from Bashan." Féach an chaibidilDouay-Rheims version of The Bible - 1752 version22 To Dan also he said: Dan is a young lion: he shall flow plentifully from Basan. Féach an chaibidil |
But the people of Dan had trouble taking their land. There were strong enemies there and the people of Dan could not easily defeat them. So the people of Dan went {to the northern part of Israel} and fought against Laish [68] They defeated Laish and killed the people who lived there. So the people of Dan lived in the town of Laish. They changed the name to Dan because that was the name of the father of their family group.
Samson was very angry. The Spirit of the Lord came on Samson with great power. He went down to the city of Ashkelon. In that city he killed 30 {Philistine} men. Then he took all of the clothes and property from the dead bodies. He brought those clothes back and gave them to the men that had answered his riddle. Then he went to his father’s house.
So the men of Dan took the idols that Micah made. They also took the priest that had been with Micah. Then they came to Laish. They attacked the people living in Laish. Those people were at peace. They were not expecting an attack. The men of Dan killed those people with their swords. Then they burned the city.