Deuteronomy 28:64 - Easy To Read Version64 The Lord will scatter you among all the people in the world. The Lord will scatter you from one end of the earth to the other. There you will serve false gods made of wood and stone. They are false gods that you or your ancestors [188] never worshiped. Féach an chaibidilTuilleadh leaganachaKing James Version (Oxford) 176964 And the LORD shall scatter thee among all people, from the one end of the earth even unto the other; and there thou shalt serve other gods, which neither thou nor thy fathers have known, even wood and stone. Féach an chaibidilAmplified Bible - Classic Edition64 And the Lord shall scatter you among all peoples from one end of the earth to the other; and there you shall [be forced to] serve other gods, of wood and stone, which neither you nor your fathers have known. [Fulfilled in Dan. 3:6.] Féach an chaibidilAmerican Standard Version (1901)64 And Jehovah will scatter thee among all peoples, from the one end of the earth even unto the other end of the earth; and there thou shalt serve other gods, which thou hast not known, thou nor thy fathers, even wood and stone. Féach an chaibidilCommon English Bible64 The LORD will scatter you among every nation, from one end of the earth to the other. There you will serve other gods that neither you nor your ancestors have known—gods of wood and stone. Féach an chaibidilCatholic Public Domain Version64 The Lord will disperse you among all the peoples, from the heights of the earth to its furthest limits. And there you will serve foreign gods of wood and of stone, which you and your fathers did not know. Féach an chaibidilDouay-Rheims version of The Bible - 1752 version64 The Lord shall scatter thee among all people, from the farthest parts of the earth to the ends thereof. And there thou shalt serve strange gods, which both thou art ignorant of and thy fathers, wood and stone. Féach an chaibidil |
I will scatter the people of Judah\par through other nations.\par They will live in strange nations.\par They and their fathers never knew\par about those countries.\par I will send men with swords.\par Those men will kill the people of Judah.\par They will kill them until the people\par are finished.”\par
I am giving the command\par \{to destroy the nation Israel\}.\par I will scatter the people of Israel\par among all nations.\par But it will be like a person \{sifting flour\}.\par A person shakes flour through a sifter. {\cf2\super [117]} \par \{The good flour falls through,\}\par but the bad lumps are caught.\par \{It will be that way with Jacob’s family.\}\par
“Has anything this great ever happened before? Never! Look at the past. Think about all the things that happened before you were born. Go all the way back to the time when God made people on the earth. Look at all the things that have happened anywhere in the world. Has anyone ever heard about anything as great as this? No!