Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Deuteronomy 17:14 - Easy To Read Version

14 “You will enter the land that the Lord your God is giving you. You will take that land and live in it. Then you will say, ‘We will put a king over us, like all the nations around us.’

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

14 When thou art come unto the land which the LORD thy God giveth thee, and shalt possess it, and shalt dwell therein, and shalt say, I will set a king over me, like as all the nations that are about me;

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

14 When you come to the land which the Lord your God gives you and you possess it and live there, and then say, We will set a king over us like all the nations that are about us,

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

14 When thou art come unto the land which Jehovah thy God giveth thee, and shalt possess it, and shalt dwell therein, and shalt say, I will set a king over me, like all the nations that are round about me;

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

14 Once you have entered the land the LORD your God is giving you and you have taken possession of it and settled down in it, you might say: “Let’s appoint a king over us, as all our neighboring nations have done.”

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

14 When you will have entered into the land which the Lord your God will give to you, and you possess it, and you live in it, and you say, 'I will appoint a king over me, just as all the surrounding nations have done,'

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

14 When thou art come into the land, which the Lord thy God will give thee, and possessest it, and shalt say: I will set a king over me, as all nations have that are round about.

Féach an chaibidil Cóip




Deuteronomy 17:14
17 Tagairtí Cros  

“I am giving the land of Canaan to your people. Your people will enter that land. At that time, I might cause mildew [214] to grow in some person’s house.


You will take the land and you will settle there. Why? Because I am giving this land to you. It will belong to your families.


You will go across the Jordan River. You will take the land that the Lord your God is giving you. This land will belong to you. When you are living in this land,


“When you come into the land that the Lord your God is giving you, don’t learn to do the terrible things the people of the other nations there do.


“You will soon enter the land that the Lord your God is giving you. You will take that land and live there.


So he brought us to this place. He gave us this land—a land filled with many good things. [159]


“The Lord your God will lead you into the land that you are entering to take for your own. The Lord will force out many nations for you—the Hittites, the Girgashites, the Amorites, the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites—seven nations greater and more powerful than you.


“Remember what the Lord’s servant Moses told you. He said that the Lord your God would give you a place to rest. The Lord will give you that land!


So the Lord kept the promise that he had made to the people of Israel. He gave the people all the land that he had promised. The people took the land and lived there.


But today you have rejected your God. Your God saves you from all your troubles and problems. But you said, ‘No, we want a king to rule us.’ Now come, stand before the Lord in your families and family groups.”


Samuel explained the rules of the kingdom to the people. He wrote the rules in a book. He put the book before the Lord. Then Samuel told the people to go home.


All the people said to Samuel, “Pray to the Lord your God for us, your servants. Don’t let us die! We have sinned many times. And now we have added to those sins—we have asked for a king.”


Invite Jesse to the sacrifice. Then I will show you what to do. You must anoint [143] the person I show you.”


Samuel said, “If you have a king ruling over you, this is what he will do: He will take away your sons. He will force your sons to serve him. He will force them to be soldiers—they must fight from his chariots and become horse soldiers in his army. Your sons will become guards running in front of the king’s chariot.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí