Daniel 8:3 - Easy To Read Version3 I looked up, and I saw a ram {\cf2\super [88]} standing at the side of the Ulai River. The ram had two long horns. The horns were both long, but one horn was longer than the other horn. The long horn was farther back than the other horn. Féach an chaibidilTuilleadh leaganachaKing James Version (Oxford) 17693 Then I lifted up mine eyes, and saw, and, behold, there stood before the river a ram which had two horns: and the two horns were high; but one was higher than the other, and the higher came up last. Féach an chaibidilAmplified Bible - Classic Edition3 And I lifted up my eyes and saw, and behold, there stood before the river a [single] ram which had two horns [representing two kings of Medo-Persia: Darius the Mede, then Cyrus]; and the two horns were high, but one [Persia] was higher than the other, and the higher one came up last. Féach an chaibidilAmerican Standard Version (1901)3 Then I lifted up mine eyes, and saw, and, behold, there stood before the river a ram which had two horns: and the two horns were high; but one was higher than the other, and the higher came up last. Féach an chaibidilCommon English Bible3 When I lifted my eyes, I suddenly saw a ram with two horns standing in front of the canal. Both horns were high, but one was higher than the other. The higher one came up after the other one. Féach an chaibidilCatholic Public Domain Version3 And I lifted up my eyes and saw, and behold, a single ram stood before the marsh, having two high horns, and one was higher than the other and growing higher still. Féach an chaibidilEnglish Standard Version 20163 I raised my eyes and saw, and behold, a ram standing on the bank of the canal. It had two horns, and both horns were high, but one was higher than the other, and the higher one came up last. Féach an chaibidil |
Sharpen the arrows!\par Get your shields!\par The Lord stirred up the kings\par of the Medes. {\cf2\super [418]} \par He has stirred them up\par because he wants to destroy Babylon.\par The Lord will give the people of Babylon\par the punishment that they deserve.\par The army from Babylon destroyed\par the Lord’s temple {\cf2\super [419]} in Jerusalem.\par So the Lord will give them\par the punishment they should have.\par