Amos 1:5 - Easy To Read Version5 “I will also break open the gates of Damascus. {\cf2\super [8]} I will remove the person sitting \{on the throne\} in the the Valley of Aven. {\cf2\super [9]} I will remove the symbol of power from Beth-Eden {\cf2\super [10]} And the Aramean people will be \{defeated and\} taken \{back\} to Kir. {\cf2\super [11]} The Lord said those things.” Féach an chaibidilTuilleadh leaganachaKing James Version (Oxford) 17695 I will break also the bar of Damascus, and cut off the inhabitant from the plain of Aven, and him that holdeth the sceptre from the house of Eden: and the people of Syria shall go into captivity unto Kir, saith the LORD. Féach an chaibidilAmplified Bible - Classic Edition5 I will break also the bar [of the gate] of Damascus and cut off the inhabitant from the plain of Aven or On, and him who holds the scepter from Beth-eden; and the people of Syria [conquered by the Assyrians] shall go into exile to Kir, says the Lord. [Ezek. 30:17.] Féach an chaibidilAmerican Standard Version (1901)5 And I will break the bar of Damascus, and cut off the inhabitant from the valley of Aven, and him that holdeth the sceptre from the house of Eden; and the people of Syria shall go into captivity unto Kir, saith Jehovah. Féach an chaibidilCommon English Bible5 I will break the fortified gates of Damascus, and eliminate the people from the Aven Valley, including the one who rules from Beth-eden; the people of Aram will be forced to live in Kir, says the LORD. Féach an chaibidilCatholic Public Domain Version5 And I will shatter the crowbar of Damascus, and I will destroy the inhabitants of the camp of the idol and the holder of the scepter of the house of pleasure; and the people of Syria will be transferred to Cyrene, says the Lord. Féach an chaibidilDouay-Rheims version of The Bible - 1752 version5 And I will break the bar of Damascus: and I will cut off the inhabitants from the plain of the idol, and him that holdeth the sceptre from the house of pleasure: and the people of Syria shall be carried away to Cyrene, saith the Lord. Féach an chaibidil |
But don’t look in Bethel. {\cf2\super [60]} \par Don’t go to Gilgal. {\cf2\super [61]} \par Don’t cross the border\par and go down to Beersheba. {\cf2\super [62]} \par The people of Gilgal will be taken away\par as prisoners. {\cf2\super [63]} \par And Bethel will be destroyed. {\cf2\super [64]} \par