Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Exodus 3:1 - Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

1 Now Moses fed the sheep of Jethro his father-in-law, the priest of Madian: and he drove the flock to the inner parts of the desert, and came to the mountain of God, Horeb.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

1 Now Moses kept the flock of Jethro his father in law, the priest of Midian: and he led the flock to the backside of the desert, and came to the mountain of God, even to Horeb.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

1 NOW MOSES kept the flock of Jethro his father-in-law, the priest of Midian; and he led the flock to the back or west side of the wilderness and came to Horeb or Sinai, the mountain of God.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

1 Now Moses was keeping the flock of Jethro his father-in-law, the priest of Midian: and he led the flock to the back of the wilderness, and came to the mountain of God, unto Horeb.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

1 Moses was taking care of the flock for his father-in-law Jethro, Midian’s priest. He led his flock out to the edge of the desert, and he came to God’s mountain called Horeb.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

1 Now Moses was pasturing the sheep of his father-in-law Jethro, a priest of Midian. And when he had driven the flock into the interior of the desert, he came to the mountain of God, Horeb.

Féach an chaibidil Cóip

English Standard Version 2016

1 Now Moses was keeping the flock of his father-in-law, Jethro, the priest of Midian, and he led his flock to the west side of the wilderness and came to Horeb, the mountain of God.

Féach an chaibidil Cóip




Exodus 3:1
33 Tagairtí Cros  

And Elias departing from thence found Eliseus the son of Saphat, ploughing with twelve yoke of oxen. And he was one of them that were ploughing with twelve yoke of oxen. And when Elias came up to him, he cast his mantle upon him.


And he arose, and ate, and drank, and walked in the strength of that food forty days and forty nights, unto the mount of God, Horeb.


And they cried to the Lord in their affliction: and he delivered them out of their distresses.


Behold, I will stand there before thee, upon the rock Horeb: and thou shalt strike the rock, and water shall come out of it that the people may drink. Moses did so before the ancients of Israel:


So Jethro the kinsman of Moses offered holocausts and sacrifices to God: and Aaron and all the ancients of Israel came, to eat bread with them before God.


And let them be ready against the third day: for on the third day the Lord will come down in the sight of all the people upon mount Sinai.


For departing out of Raphidim, and coming to the desert of Sinai, they camped in the same place: and there Israel pitched their tents over against the mountain.


And Moses went up to God. And the Lord called unto him from the mountain, and said: Thus shalt thou say to the house of Jacob, and tell the children of Israel:


And the priest of Madian had seven daughters, who came to draw water: and when the troughs were filled, desired to water their father's flocks.


And when they returned to Raguel their father, he said to them: Why are ye come sooner than usual?


And Moses swore that he would dwell with him. And he took Sephora his daughter to wife.


Moses rose up, and his minister Josue: and Moses going up into the mount of God,


And he said to him: I will be with thee. And this thou shalt have for a sign, that I have sent thee: When thou shalt have brought my people out of Egypt, thou shalt offer sacrifice to God upon this mountain.


And he said: Come not nigh hither. Put off the shoes from thy feet: for the place whereon thou standest is holy ground.


So the children of Israel laid aside their ornaments by mount Horeb.


Moses went his way, and returned to Jethro his father-in-law and said to him: I will go and return to my brethren into Egypt, that I may see if they be yet alive. And Jethro said to him: Go in peace.


And the Lord said to Aaron: Go into the desert to meet Moses. And he went forth to meet him in the mountain of God, and kissed him.


The words of Amos, who was among herdsmen of Thecua: which he saw concerning Israel in the days of Ozias king of Juda, and in the days of Jeroboam the son of Joas king of Israel two years before the earthquake.


Remember the law of Moses my servant, which I commanded him in Horeb for all Israel, the precepts, and judgments.


And Moses said to Hobab the son of Raguel the Madianite, his kinsman: We are going towards the place which the Lord will give us. Come with us, that we may do thee good: for the Lord hath promised good things to Israel.


So they marched from the mount of the Lord three days' journey: and the ark of the covenant of the Lord went before them, for three days providing a place for the camp.


And there were in the same country shepherds watching, and keeping the night watches over their flock.


And when forty years were expired, there appeared to him in the desert of mount Sina, an angel in a flame of fire in a bush.


Eleven days' journey from Horeb by the way of Mount Seir to Cadesbarne.


The Lord our God spoke to us in Horeb, saying: You have stayed long enough in this mountain:


From the day in which thou didst stand before the Lord thy God in Horeb, when the Lord spoke to me, saying: Call together the people unto me, that they may hear my words, and may learn to fear me all the time that they live on the earth, and may teach their children.


Now Haber the Cinite had some time before departed from the rest of the Cinites his brethren the sons of Hobab, the kinsman of Moses: and had pitched his tents unto the valley which is called Sennim, and was near Cedes.


And Samuel said to Isai: Are here all thy sons? He answered: There remaineth yet a young one, who keepeth the sheep. And Samuel said to Isai: Send, and fetch him, for we will not sit down till he come hither.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí