Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Numbers 14:2 - Christian Standard Bible Anglicised

2 All the Israelites complained about Moses and Aaron,  and the whole community told them, ‘If only we had died in the land of Egypt, or if only we had died in this wilderness!

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

2 And all the children of Israel murmured against Moses and against Aaron: and the whole congregation said unto them, Would God that we had died in the land of Egypt! or would God we had died in this wilderness!

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

2 All the Israelites grumbled and deplored their situation, accusing Moses and Aaron, to whom the whole congregation said, Would that we had died in Egypt! Or that we had died in this wilderness!

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

2 And all the children of Israel murmured against Moses and against Aaron: and the whole congregation said unto them, Would that we had died in the land of Egypt! or would that we had died in this wilderness!

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

2 All the Israelites criticized Moses and Aaron. The entire community said to them, “If only we had died in the land of Egypt or if only we had died in this desert!

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

2 And all the sons of Israel were murmuring against Moses and Aaron, saying:

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

2 And all the children of Israel murmured against Moses and Aaron, saying:

Féach an chaibidil Cóip




Numbers 14:2
31 Tagairtí Cros  

but he went on a day’s journey into the wilderness. He sat down under a broom tree  and prayed that he might die. He said, ‘I have had enough! Lord, take my life,  for I’m no better than my ancestors.’


Why was I not stillborn; why didn’t I die as I came from the womb?


They said to Moses, ‘Is it because there are no graves in Egypt that you have taken us away to die in the wilderness? What have you done to us by bringing us out of Egypt?


The people grumbled to Moses, ‘What are we going to drink? ’


But the people thirsted there for water and grumbled against Moses. They said, ‘Why did you ever bring us up from Egypt to kill us and our children and our livestock with thirst? ’


And now, Lord, take my life from me,  for it is better for me to die than to live.’


As the sun was rising, God appointed a scorching east wind.  The sun beat down on Jonah’s head  so much that he almost fainted, and he wanted to die. He said, ‘It’s better for me to die than to live.’


Now the people began complaining openly before  the Lord about hardship. When the Lord heard, his anger burned,  and fire  from the Lord blazed among them and consumed the outskirts of the camp.


If you are going to treat me like this, please kill me here and now,  if I have found favour with you, and  don’t let me see my misery  any more.’


We remember the free fish we ate in Egypt,  along with the cucumbers, melons, leeks, onions, and garlic.


Then the whole community broke into loud cries, and the people wept that night.


none of the men who have seen my glory and the signs I performed in Egypt and in the wilderness, and have tested me these ten times and did not obey me,


Is it not enough that you brought us up from a land flowing with milk and honey to kill us in the wilderness?  Do you also have to appoint yourself as ruler over us?


The next day the entire Israelite community complained about Moses and Aaron,  saying, ‘You have killed the Lord’s people! ’


So Moses spoke to the Israelites, and each of their leaders gave him a staff, one for each of the leaders of their tribes, twelve staffs in all. Aaron’s staff was among them.


There was no water for the community, so they assembled against Moses and Aaron.


The people quarrelled with Moses and said,  ‘If only we had perished when our brothers perished before the Lord.


Why have you brought the Lord’s assembly into this wilderness  for us and our livestock to die here?


The people spoke against God and Moses: ‘Why have you led us up from Egypt to die in the wilderness? There is no bread or water, and we detest this wretched food! ’


And don’t grumble  as some of them did,  , and were killed by the destroyer.  ,


You grumbled in your tents  and said, “The Lord brought us out of the land of Egypt to hand us over to the Amorites in order to destroy us, because he hates us.


When the Lord sent you from Kadesh-barnea, he said, “Go up and possess the land I have given you”; you rebelled against the command of the Lord your God. You did not believe or obey him.


For who heard and rebelled? Wasn’t it all who came out of Egypt under Moses?


These people are discontented grumblers, living according to their desires;  their mouths utter arrogant words, flattering  people for their own advantage.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí