Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Matthew 21:15 - Christian Standard Bible Anglicised

15 When the chief priests and the scribes saw the wonders that he did and the children shouting in the temple, ‘Hosanna to the Son of David! ’ they were indignant

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

15 And when the chief priests and scribes saw the wonderful things that he did, and the children crying in the temple, and saying, Hosanna to the son of David; they were sore displeased,

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

15 But when the chief priests and the scribes saw the wonderful things that He did and the boys and the girls and the youths and the maidens crying out in the porches and courts of the temple, Hosanna (O be propitious, graciously inclined) to the Son of David! they were indignant.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

15 But when the chief priests and the scribes saw the wonderful things that he did, and the children that were crying in the temple and saying, Hosanna to the son of David; they were moved with indignation,

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

15 But when the chief priests and legal experts saw the amazing things he was doing and the children shouting in the temple, “Hosanna to the Son of David!” they were angry.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

15 Then the leaders of the priests and the scribes became indignant, seeing the miracles that he wrought, and the children crying out in the temple, saying, "Hosanna to the Son of David!"

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

15 And the chief priests and scribes, seeing the wonderful things that he did, and the children crying in the temple, and saying: Hosanna to the son of David; were moved with indignation.

Féach an chaibidil Cóip




Matthew 21:15
20 Tagairtí Cros  

Lord, your hand is lifted up to take action, but they do not see it. Let them see your zeal for your people and be put to shame. Let fire consume your adversaries.


When the ten disciples heard this, they became indignant with the two brothers.


When he entered the temple,  the chief priests and the elders of the people came to him as he was teaching and said, ‘By what authority are you doing these things? Who gave you this authority? ’


Then the crowds who went ahead of him and those who followed shouted: Hosanna to the Son of David! Blessed is he who comes in the name of the Lord! Hosanna in the highest heaven!


‘What do you think about the Messiah? Whose son is he? ’ They replied, ‘David’s.’


Then the chief priests  and the elders of the people assembled in the courtyard of the high priest, who was named Caiaphas,


The chief priests and the whole Sanhedrin were looking for false testimony against Jesus so that they could put him to death,


When daybreak came, all the chief priests and the elders of the people plotted against Jesus to put him to death.


The chief priests and the elders, however, persuaded the crowds to ask for Barabbas and to execute Jesus.


As Jesus went on from there, two blind men followed him, calling out, ‘Have mercy on us, Son of David! ’


The chief priests and the scribes  heard it and started looking for a way to kill him. For they were afraid  of him, because the whole crowd was astonished by his teaching.


One  day as he was teaching  the people in the temple and proclaiming the good news,  the chief priests and the scribes, with the elders,  came


The chief priests and the scribes were looking for a way to put him to death,  because they were afraid of the people.


When daylight came,  the elders  of the people, both the chief priests and the scribes,  convened and brought him before their Sanhedrin.


The chief priests  and the Pharisees had given orders that if anyone knew where he was, he should report it so that they could arrest him.


Then the Pharisees said to one another, ‘You see? You’ve accomplished nothing. Look, the world has gone after him! ’


When Jesus  learned that the Pharisees  had heard he was making  and baptising more disciples than John


Doesn’t the Scripture  say that the Messiah comes from David’s  offspring  and from the town of Bethlehem,  where David lived? ’


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí