Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Lamentations 4:16 - Christian Standard Bible Anglicised

16 The Lord himself has scattered them; he no longer watches over them. The priests are not respected; the elders find no favour.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

16 The anger of the LORD hath divided them; He will no more regard them: They respected not the persons of the priests, They favoured not the elders.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

16 The anger of the Lord has scattered [and divided them among the nations]; He will no longer look after them. They did not respect the persons of the priests; they did not favor the elders.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

16 The anger of Jehovah hath scattered them; he will no more regard them: They respected not the persons of the priests, they favored not the elders.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

16 It was the LORD’s presence that scattered them; he no longer notices them. They didn’t honor the priests’ presence; they didn’t favor the elders.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

16 PHE. The face of the Lord has divided them. He will no longer respect them. They were not ashamed before the faces of the priests, nor did they take pity on the elderly.

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

16 Phe. The face of the Lord hath divided them, he will no more regard them: they respected not the persons of the priests, neither had they pity on the ancient.

Féach an chaibidil Cóip




Lamentations 4:16
20 Tagairtí Cros  

Their anger is cursed, for it is strong, and their fury, for it is cruel! I will disperse them throughout Jacob and scatter them throughout Israel.


So he brought up against them the king of the Chaldeans,  who killed their fit young men with the sword in the house of their sanctuary. He had no pity on young men or young women, elderly or aged; he handed them all over to him.


people and priest alike, servant and master, female servant and mistress, buyer and seller, lender and borrower, creditor and debtor.


I was angry with my people; I profaned my possession, and I handed them over to you. You showed them no mercy; you made your yoke very heavy on the elderly.


I will make them a horror to all the kingdoms of the earth because of Manasseh  son of Hezekiah, the king of Judah, for what he did in Jerusalem.


I will make them an object of horror  and a disaster to all the kingdoms of the earth, an example for disgrace, scorn, ridicule,  and cursing, wherever I have banished them.


The captain of the guards also took away Seraiah the chief priest, Zephaniah the priest of the second rank, and the three doorkeepers.


Lord, look and consider to whom you have done this. Should women eat their own children, the infants they have nurtured? Should priests and prophets be killed in the Lord’s sanctuary?


He has wrecked his temple as if it were merely a shack in a field, destroying his place of meeting. The Lord has abolished appointed festivals and Sabbaths in Zion. He has despised king and priest in his fierce anger.


Princes have been hung up by their hands; elders are shown no respect.


As a result, fathers will eat their sons  within Jerusalem,  and sons will eat their fathers. I will execute judgements against you and scatter all your survivors to every direction of the wind.


The Lord will cause you to be defeated before your enemies. You will march out against them from one direction but flee from them in seven directions.  You will be an object of horror  to all the kingdoms of the earth.


‘I would have said: I will cut them to pieces and blot out the memory of them from mankind,


not like the covenant that I made with their ancestors on the day I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt. I showed no concern for them, says the Lord, because they did not continue in my covenant.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí