Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Jeremiah 15:8 - Christian Standard Bible Anglicised

8 I made their widows more numerous than the sand of the seas. I brought a destroyer at noon against the mother of young men. I suddenly released on her agitation and terrors.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

8 Their widows are increased to me above the sand of the seas: I have brought upon them against the mother of the young men a spoiler at noonday: I have caused him to fall upon it suddenly, and terrors upon the city.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

8 I will increase the number of their widows more than the sand of the seas. I will bring upon them, [both] against the mother of young men and the young men [themselves], a destroyer at noonday. I will cause anguish and terrors to fall upon her [Jerusalem] suddenly.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

8 Their widows are increased to me above the sand of the seas; I have brought upon them against the mother of the young men a destroyer at noonday: I have caused anguish and terrors to fall upon her suddenly.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

8 Their widows will outnumber the sand on the shore. I will bring a destroyer in broad daylight against the mothers of young men. Suddenly I will bring distress and terror upon them.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

8 Their widows have been multiplied by me, more so than the sand of the sea. I have led them against the mother of a youth like an attacker at midday. I have sent a terror suddenly against the cities.

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

8 Their widows are multiplied unto me above the sand of the sea: I have brought upon them against the mother of the young man a spoiler at noonday: I have cast a terror on a sudden upon the cities.

Féach an chaibidil Cóip




Jeremiah 15:8
15 Tagairtí Cros  

Your men will fall by the sword, your warriors in battle.


Then her gates  will lament and mourn; deserted, she will sit on the ground.


On that day seven women will seize one man,   saying, ‘We will eat our own bread and provide our own clothing. Just let us bear your name. Take away our disgrace.’


For this is what the Lord says concerning sons and daughters born in this place as well as concerning the mothers who bear them and the fathers who father them in this land:


Therefore, hand their children over to famine, and give them over to the power of the sword. Let their wives become childless and widowed, their husbands slain by deadly disease, their young men struck down by the sword in battle.


I will set apart destroyers  against you, each with his weapons. They will cut down the choicest of your cedars and throw them into the fire.


Warn the nations: Look! Proclaim to Jerusalem: Those who besiege are coming from a distant land; they raise their voices against the cities of Judah.


Therefore, a lion from the forest will strike them down. A wolf from arid plains will ravage them. A leopard  stalks their cities. Anyone who leaves them will be torn to pieces because their rebellious acts are many, their unfaithful deeds numerous.


My dear  people, dress yourselves in sackcloth and roll in the dust. Mourn as you would for an only son, a bitter lament, for suddenly the destroyer  will come on us.


We have become orphans, fatherless; our mothers are widows.


The conspiracy of her prophets  within her is  like a roaring lion tearing its prey: they devour people, seize wealth and valuables, and multiply the widows within her.


You will stumble by day; the prophet will also stumble with you by night. And I will destroy your mother.


like a trap. For it will come on all who live on the face of the whole earth.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí