Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Isaiah 47:6 - Christian Standard Bible Anglicised

6 I was angry with my people; I profaned my possession, and I handed them over to you. You showed them no mercy; you made your yoke very heavy on the elderly.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

6 I was wroth with my people, I have polluted mine inheritance, and given them into thine hand: thou didst shew them no mercy; upon the ancient hast thou very heavily laid thy yoke.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

6 I was angry with My people, I profaned My inheritance [Judah]; and I gave them into your hand [Babylon]. You showed them no mercy; upon the old people you made your yoke very heavy.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

6 I was wroth with my people, I profaned mine inheritance, and gave them into thy hand: thou didst show them no mercy; upon the aged hast thou very heavily laid thy yoke.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

6 I was enraged with my people; I made my inheritance impure and put them under your power. You took no pity on them. You made your yoke heavy even on the elderly.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

6 I was angry with my people. I have polluted my inheritance, and I have given them into your hand. You have not shown mercy to them. You have greatly increased the burden of your yoke upon the elders.

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

6 I was angry with my people, I have polluted my inheritance and have given them into thy hand. Thou hast shewn no mercy to them: upon the ancient thou hast laid thy yoke exceeding heavy.

Féach an chaibidil Cóip




Isaiah 47:6
28 Tagairtí Cros  

David answered Gad, ‘I have great anxiety. Please, let us fall into the Lord’s hands because his mercies are great,  but don’t let me fall into human hands.’


Now therefore, my father burdened you with a heavy yoke, but I will add to your yoke; my father disciplined you with whips, but I, with barbed whips.” ’


A prophet of the Lord named Oded was there. He went out to meet the army that came to Samaria and said to them, ‘Look, the Lord God of your ancestors handed them over to you because of his wrath against Judah,  but you slaughtered them in a rage that has reached heaven.


So he brought up against them the king of the Chaldeans,  who killed their fit young men with the sword in the house of their sanctuary. He had no pity on young men or young women, elderly or aged; he handed them all over to him.


He deported those who escaped from the sword to Babylon, and they became servants to him and his sons until the rise of the Persian  kingdom.


But since our ancestors angered the God of the heavens, he handed them over to King Nebuchadnezzar of Babylon, the Chaldean, who destroyed this temple and deported the people to Babylon.


I will send him against a godless nation; I will command him to go against a people destined for my rage, to take spoils, to plunder, and to trample them down like clay  in the streets.


Their children will be dashed to pieces before their eyes; their houses will be looted, and their wives raped.


who turned the world into a wilderness, who destroyed its cities and would not release the prisoners to return home? ’


It struck the peoples in anger with unceasing blows. It subdued the nations in rage with relentless persecution.


So I defiled the officers of the sanctuary, and set Jacob apart for destruction and Israel for scorn.


They grasp bow and javelin. They are cruel and show no mercy. Their voice roars like the sea, and they ride on horses, lined up like men in battle formation against you, Daughter Babylon.


My transgressions have been formed into a yoke,  ,, fastened together by his hand; they have been placed on my neck, and the Lord has broken my strength. He has handed me over to those I cannot withstand.


People have heard me groaning, but there is no one to comfort me. All my enemies have heard of my misfortune; they are glad that you have caused it. Bring on the day you have announced, so that they may become like me.


Without compassion  the Lord has swallowed up all the dwellings of Jacob. In his wrath he has demolished the fortified cities  of Daughter Judah. He brought them to the ground and defiled the kingdom and its leaders.


The Lord himself has scattered them; he no longer watches over them. The priests are not respected; the elders find no favour.


Princes have been hung up by their hands; elders are shown no respect.


Say to the house of Israel, “This is what the Lord God says: I am about to desecrate my sanctuary, the pride of your power, the delight of your eyes, and the desire of your heart. Also, the sons and daughters you left behind will fall by the sword.


Through the abundance of your trade, you were filled with violence, and you sinned. So I expelled you in disgrace from the mountain of God, and banished you, guardian cherub, from among the fiery stones.


You will be covered with shame and destroyed for ever because of violence done to your brother Jacob.


As you have drunk on my holy mountain, so all the nations will drink continually. They will drink and gulp down and be as though they had never been.


Then the angel of the Lord responded, ‘How long, Lord of Armies, will you withhold mercy from Jerusalem and the cities of Judah that you have been angry with these seventy years? ’


I am fiercely angry with the nations that are at ease,  for I was a little angry, but they made the destruction worse.


For you will be judged by the same standard with which you judge others, and you will be measured by the same measure you use.


a ruthless nation, showing no respect for the old and not sparing the young.


For judgement is without mercy to the one who has not shown mercy.  Mercy triumphs over judgement.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí