Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Hebrews 12:27 - Christian Standard Bible Anglicised

27 This expression, ‘Yet once more,’ indicates the removal of what can be shaken   #– #that is, created things #– #so that what is not shaken might remain.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

27 And this word, Yet once more, signifieth the removing of those things that are shaken, as of things that are made, that those things which cannot be shaken may remain.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

27 Now this expression, Yet once more, indicates the final removal and transformation of all [that can be] shaken–that is, of that which has been created–in order that what cannot be shaken may remain and continue. [Ps. 102:26.]

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

27 And this word, Yet once more, signifieth the removing of those things that are shaken, as of things that have been made, that those things which are not shaken may remain.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

27 The words “still once more” reveal the removal of what is shaken—the things that are part of this creation—so that what isn’t shaken will remain.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

27 And so, in saying, "There is still one more time," he declares the transfer of the moveable things of creation, so that those things which are immoveable may remain.

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

27 And in that he saith, Yet once more, he signifieth the translation of the moveable things as made, that those things may remain which are immoveable.

Féach an chaibidil Cóip




Hebrews 12:27
19 Tagairtí Cros  

All  the stars in the sky  will dissolve. The sky will roll up like a scroll, and its stars will all wither as leaves wither on the vine, and foliage on the fig tree.


Though the mountains move and the hills shake, my love will not be removed from you and my covenant of peace  will not be shaken,’ says your compassionate Lord.


‘For I will create new heavens and a new earth; the past events will not be remembered or come to mind.


‘For just as the new heavens and the new earth, which I will make, will remain before me’ – this is the  Lord’s declaration – ‘so your offspring and your name will remain.


A ruin, a ruin, I will make it a ruin! Yet this will not happen until he comes; I have given the judgement to him.


‘Speak to Zerubbabel, governor of Judah: I am going to shake the heavens and the earth.


Heaven and earth will pass away,   but my words will never pass away.


For the creation eagerly waits with anticipation  for God’s sons  to be revealed.


that the creation itself  will also be set free from the bondage to decay into the glorious freedom of God’s children.


and those who use the world as though they did not make full use of it. For this world in its current form is passing away.


And: In the beginning, Lord, you established the earth, and the heavens are the works of your hands;


For we do not have an enduring city here; instead, we seek the one to come.


But Christ has appeared as a high priest of the good things that have come.  In the greater and more perfect tabernacle not made with hands (that is, not of this creation  ),


The seventh angel blew his trumpet,  and there were loud voices in heaven saying, The kingdom of the world has become the kingdom of our Lord and of his Christ, and he will reign for ever and ever.


Then I saw a new heaven and a new earth;  for the first heaven and the first earth had passed away,  and the sea was no more.


He will wipe away every tear from their eyes.  Death will be no more;  grief, crying, and pain will be no more,  because the previous things  have passed away.


Then the one seated on the throne said, ‘Look, I am making everything new.’ He also said, ‘Write, because these words  are faithful and true.’


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí