Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Deuteronomy 29:25 - Christian Standard Bible Anglicised

25 Then people will answer, “It is because they abandoned the covenant of the Lord, the God of their ancestors, which he had made with them when he brought them out of the land of Egypt.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

25 Then men shall say, Because they have forsaken the covenant of the LORD God of their fathers, which he made with them when he brought them forth out of the land of Egypt:

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

25 Then men shall say, Because they forsook the covenant of the Lord, the God of their fathers, which He made with them when He brought them forth out of the land of Egypt.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

25 Then men shall say, Because they forsook the covenant of Jehovah, the God of their fathers, which he made with them when he brought them forth out of the land of Egypt,

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

25 They will deduce: It was because those people abandoned the covenant of the LORD, their ancestors’ God, which he made with them when he brought them out of Egypt.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

25 And they will respond: 'Because they abandoned the covenant of the Lord, which he formed with their fathers, when he led them away from the land of Egypt.

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

25 And they shall answer: Because they forsook the covenant of the Lord, which he made with their fathers, when he brought them out of the land of Egypt.

Féach an chaibidil Cóip




Deuteronomy 29:25
20 Tagairtí Cros  

Though this temple is now exalted,  everyone who passes by will be appalled and will scoff.  They will say, ‘Why did the Lord do this to this land and this temple?’


Then they will say, ‘Because they abandoned the Lord their God who brought their ancestors out of the land of Egypt. They held on to other gods and bowed in worship to them and served them. Because of this, the Lord brought all this ruin on them.’


They rejected his statutes and his covenant he had made with their ancestors  and the warnings he had given them. They followed worthless idols and became worthless themselves,  following the surrounding nations the Lord had commanded them not to imitate.


The Israelites secretly did things  against the Lord their God that were not right. They built high places in all their towns from watchtower  to fortified city.


because they have abandoned me and burned incense to other gods in order to anger me with all the work of their hands. My wrath will be kindled against this place, and it will not be quenched.”


He also rebelled against  King Nebuchadnezzar who had made him swear allegiance by God. He became obstinate  , and hardened his heart against returning to the Lord, the God of Israel.


I was angry with my people; I profaned my possession, and I handed them over to you. You showed them no mercy; you made your yoke very heavy on the elderly.


But you who abandon the  Lord, who forget my holy mountain, who prepare a table for Fortune and fill bowls of mixed wine for Destiny,


Then you will answer them, “Because your ancestors abandoned me   #– #this is the Lord’s declaration #– #and followed other gods, served them, and bowed in worship to them.  Indeed, they abandoned me and did not keep my instruction.


‘Many nations will pass by this city and ask one another, “Why did the Lord do such a thing to this great city? ”


They will answer, “Because they abandoned the covenant  of the Lord their God and bowed in worship to other gods and served them.” ’


This one will not be like the covenant I made with their ancestors on the day I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt #– #my covenant that they broke even though I am their master’  ,  #– #the Lord’s declaration.


because of the evil they committed to anger me,  by going and burning incense to serve other gods that they, you, and your ancestors did not know.


Whoever found them devoured them. Their adversaries said, ‘We’re not guilty; instead, they have sinned against the  Lord, their righteous grazing land, the hope of their ancestors,  the  Lord.’


They began to serve other gods, bowing in worship to gods they had not known   #– #gods that the Lord had not permitted them to worship.


not like the covenant that I made with their ancestors on the day I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt. I showed no concern for them, says the Lord, because they did not continue in my covenant.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí